Back to search | YouTube Channel
सोम (soma)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
शब्दसागरः
Englishसोम (-मः)
1. The moon.
2. KUVERA.
3. A monkey chief.
4. Air,
wind.
5. YAMA.
6. One of the demi-gods called VASUS.
7. ŚIVA.
8. The moon-plant, (Asclepias acida, or Sarcostema viminalis.)
9.
The acid juice of the Sarcostema.
10. A drug of supposed magi-
cal properties.
11. Water.
12. Nectar, the liquor of immortals.
13. Camphor.
14. A deified progenitor.
15. A mountain or moun-
tainous range, the mountains of the moon.
16. The best, chief, (as
the last member of a compound.)
(-मं)
1. Rice-water or gruel.
2. Heaven, sky, æther.
षू to bear, (as young, ) or to sprinkle,
Unādi मन् ।
Capeller Eng
EnglishYates
EnglishHelp us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Spoken Sanskrit
Englishसोम - soma - - rice-water
महारस - mahArasa - - sour rice-water
मधुर - madhura - - sour rice-water
तण्डुलाम्बु - taNDulAmbu - - rice-water or gruel
सलिलौदन - salilaudana - - rice boiled in water
उदौदन - udaudana - - rice boiled with water
उदकौदन - udakaudana - - rice boiled with water
शष्कुली - zaSkulI - - rice-gruel or barley-water
शष्कुलि - zaSkuli - - rice-gruel or barley-water
फेनक - phenaka - - ground rice boiled in water
अम्लशाक - amlazAka - - rice water after fermentation
सिद्धजल - siddhajala - - fermented water of boiled rice
निःस्राव - niHsrAva - - moisture or water of boiled rice
आचाम - AcAma - - water in which rice has been boiled
विजल - vijala - - sauce mixed with rice-water or gruel
शट्टक - zaTTaka - - flour of rice mixed with water and ghee
शिवरस - zivarasa - - water of boiled rice or pulse three days old
पिण्डोदकक्रिया - piNDodakakriyA - - ceremony of offering balls of rice and water
वारणकृच्छ्र - vAraNakRcchra - - penance consisting in drinking only rice-water
गृहाम्बु - gRhAmbu - - sour gruel made from the fermentation of rice-water
सिक्थ - siktha - - boiled rice from which the water has been poured off
काञ्जिक - kAJjika - - water of boiled rice in a state of spontaneous fermentation
ज्येष्ठाम्बु - jyeSThAmbu - - scum of boiled rice or water in which grain has been washed
पृथुक - pRthuka - - rice scalded with hot water and then dried over a fire and ground in a mortar
सोम - soma - - together with umA
सोम - soma - - particular class of pitRs
सोम - soma - - Soma plant
सोम - soma - - nectar
सोम - soma - - moon
सोम - soma - - drug of supposed magical properties
सोम - soma - - moon or moon-god
सोम - soma - - wind
सोम - soma - - camphor
सोम - soma - - Monday
सोम - soma - - water
सोम - soma - - air
सोम - soma - - particular mountain or mountainous range
सोम - soma - - extract
सोम - soma - - heaven
सोम - soma - - ether
सोम - soma - - sky
सोम - soma - - rice-water
सोम - soma - - rice-gruel
Wilson
Englishसोम
(-मः)
1 The moon.
2 KUVERA.
3 A monkey chief.
4 Air, wind.
5 YAMA.
6 One of the demigods called VASUS.
7 ŚIVA.
8 The moon-plant, (Asclepias acida, or Sarcostema viminalis.)
9 The acid juice of the Sarcostema.
10 A drug of supposed magical properties.
11 Water.
12 Nectar, the liquor of immortals.
13 Camphor.
14 A deified progenitor.
15 A mountain or mountainous range, the mountains of the moon.
(-मं)
1 Rice-water or gruel.
2 Heaven, sky, æther.
षू to bear, (as young, ) or to sprinkle, Uṇādi मन्.
Apte
Englishसोमः [sōmḥ], [सू-मन् 1.139]
of a plant, the most important ingredient in ancient sacrificial offerings.
The juice of the plant
as in सोमपा, सोमपीथिन्
3.257.
Nectar, beverage of the gods
अलब्धभागाः सोमस्य केवलं क्लेशभागिनः 8.1.23.
The moon. [In mythology, the moon is represented as having sprung from the eye of the sage Atri
(cf. 2.75) or as produced from the sea at the time of churning. The twenty-seven asterismsmythologically represented as so many daughters of Dakṣa q. v. are said to be his wives. The phenomenon of the periodical waning of the moon is explained by a myth which states that his nectareous digits are drunk up by different gods in regular rotation, or by the invention of another legend which says that the moon, on account of his particular fondness and partiality for Rohiṇī, one of the 27 daughters of Dakṣa, was cursed by his father-in-law to be consumptive, but that at the intercession of his wives the sentence of eternal consumption was commuted to one of periodical consumption. Soma is also represented as having carried off Tārā, the wife of Bṛihaspati, by whom he had a son named Budha, who afterwards became the founder of the lunar race of kings
see Tārā (b) also.]
पुष्णामि चौषधीः सर्वाः सोमो भूत्वा रसात्मकः 15.13.
A ray of light.
Camphor.
Water.
Air, wind.
of Kubera.
Of Śiva.
Of Yama.
of Sugrīva.
(As the last member of ) Chief, principal, best
as in नृसोम q. v.
An ape.
One of the Manes.
the vessel (नाडी) 'Iḍā'
यत्र तद् ब्रह्म निर्द्वन्द्वं यत्र सोमः सहाग्निना । व्यवायं कुरुते नित्यं धीरो भूतानि धारयन् ॥ * 14.2.1 (com. ).
Monday. -मा The soma plant.
मम् Rice gruel.
Sky, heaven. -अभिषवः the extraction of Soma juice. -अयनम् a kind of penance
चान्द्रायण.-अहः Monday. -आख्यम् the red lotus. -आश्रयः of Śiva or Rudra
˚अयनम् (सोमाश्रयायणम्) of a place of pilgrimages
ते त्वगच्छन्नहोरात्रा तीर्थं सोमाश्रयायणम् * 1.17.3.-ईश्वरः a celebrated representation of Śiva. -उद्भवा of the river Narmadā तथेत्युपस्पृश्य पयः पवित्रं सोमोद्भवायाः सरितो नृसोमः 5.59 (where Malli. quotes Ak. 'रेवा तु नर्मदा सोमोद्भवा मेकलकन्यका'). -कान्त lovely as the moon. (-न्तः) the moon-stone. -क्षयः disappearance or waning of the moon, new moon
श्राद्धस्य ब्राह्मणः कालः प्राप्तं दधि घृतं तथा । सोमक्षयश्च मांसं च यदारण्यं युधिष्ठिर ॥ * 13.23.34.-गर्भः of Viṣṇu. -ग्रहः a vessel for holding Soma. -ज moon-born. (-जः) an epithet of the planet Mercury. (-जम्) milk. -दैवतम् the lunar mansion मृगशिरस्
दोग्ध्रीं दत्वा सवत्सां तु नक्षत्रे सोमदैवते * 13.64.7.
धारा the sky, heaven.
the milky way.
नाथः of a celebrated Liṅga or the place where it was set up
(which by its splendour and enormous wealth attracted the attention of Mahomad of Ghazani who in 124 D. destroyed the image and carried of the treasure)
तेषां मार्गे परिचयवशादर्जितं गुर्जराणां यः संतापं शिथिलमकरोत् सोमनाथं विलोक्य । Vikr.18.87. -प, -पा
one who drinks the Soma
त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा यज्ञैरिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते 9.2
* 12.284.8.
a Soma-sacrificer.
a particular class of Pitṛis
सोमपा नाम विप्राणां (पितरः) 3.197. -पतिः of Indra. -पानम् drinking Soma juice. -पायिन्, -पीथः, -पीथिन्, -पीतिन् a drinker of Soma juice
तत्र केचित्... ... सोमपीथिन उदुम्बरनामानो ब्रह्मवादिनः प्रतिवसन्ति स्म 1
5.26.29. -पीतिः
drinking Soma.
a Some sacrifice. -पुत्रः, -भूः, -सुतः epithets of Budha or Mercury. -प्रवाकः a person commissioned to engage sacrificial priests (श्रोत्रिय) for a Soma sacrifice.
बन्धुः the sun.
the white water-lilly. -यज्ञः, -यागः the Soma sacrifice. -याजिन् one who performs a Soma sacrifice. -योगिन् being in conjunction with the moon. -योनिः a sort of yellow and fragrant sandal.-राजी a thin crescent of the moon. -रोगः a particular disease of women.
लता, वल्लरी the Soma plant.
of the river Godāvarī. -वंशः the lunar race of kings founded by Budha.
वल्कः a kind of white Khadira.
of the plants, करञ्ज and कट्फल.-वल्लरिः(री), -वल्लिका, -वल्ली the moon-plant. -वारः, -वासरः Monday. -विक्रयिन् a vendor of Soma juice.-वीथी the orbit of the moon. -वृक्षः, -सारः the white Khadira. -शकला a kind of cucumber. -संस्था a form of the Soma-sacrifice
(these are seven: अग्निष्टोम, अत्यग्निष्टोम, उक्थ, षोढशी, अतिरात्र, आप्तोर्याम and वाजपेय). -संज्ञम् camphor. -सद् a particular class of Manes or Pitṛis
विराट्सुताः सोमसदः साध्यानां पितरः स्मृताः 3.195. -सिद्धान्तः the doctrine of Kāpālikas
या सोमसिद्धान्तमयाननेव 1.87.-सिन्धुः an epithet of Viṣṇu. -सुत् m a Soma distiller.-सुत्वत् pressing Soma-plant for juice
अध्वरेष्वग्निचित्वत्सु सोमसुत्वत आश्रमान् 5.11. -सुता the river Narmadā
सोमोद्भवा above. -सूत्रम् a channel for conveying water from a Śiva-liṅga. ˚प्रदक्षिणा circumambulation around a Siva-liṅga so as not to cross the Soma-sūtra.
Apte 1890
Englishसोमः [सु-मन्
Uṇ. 1. 139] 1 N. of a plant, the most important ingredient in ancient sacrificial offerings.
2 The juice of the plant
as in सोमपा, सोमपीथिन्.
3 Nectar, beverage of the gods.
4 The moon. [In mythology, the moon is represented as having sprung from the eye of the sage Atri
(cf. R. 2. 75)
or as produced from the sea at the time of churning. The twenty-seven asterisms-mythologically represented as so many daughters of Dakṣa q. v.
are said to be his wives. The phenomenon of the periodical waning of the moon is explained by a myth which states that his nectarous digits are drunk up by different gods in regular rotation, or by the invention of another legend which says that the moon, on account of his particular fondness and partiality for Rohiṇi, one of the 27 daughters of Dakṣa, was cursed by his father-inlaw to be consumptive, but that at the intercession of his wives the sentence of eternal consumption was commuted to one of periodical consumption. Soma is also represented as having carried off Tārā, the wife of Bṛhaspati, by whom he had a son named Budha, who afterwards became the founder of the lunar race of kings
see Tārā (b) also].
5 A ray of light.
6 Camphor.
7 Water.
8 Air, wind.
9 N. of Kubera.
10 Of Śiva.
11 Of Yama.
12 N. of Sugrīva.
13 (As the last member of comp.) Chief, principal, best
as in नृसोम q. v.
मं 1 Ricegruel.
2 Sky, heaven.
Comp.
अभिषवः the extraction of Soma juice.
अहः Monday.
आख्यं the red lotus.
ईश्वरः a celebrated representation of Śiva.
उद्भवा N. of the river Narmadā
R. 5. 59
(where Malli. quotes Ak. रेवा तु नर्मदा सोमोद्भवा मेकलकन्यका).
कांत a. lovely as the moon. (
तः) the moon-stone.
क्षयः disappearance or waning of the moon.
गर्भः N. of Viṣṇu.
ग्रहः a vessel for holding Soma.
ज a. moon-born. (
जः) an epithet of the planet Mercury. (
जं) milk.
धारा the sky, heaven.
नाथः {1} N. of a celebrated Liṅga or the place where it was set up
(which by its splendour and enormous wealth attracted the attention of Mahomad of Ghazani who in 1024 A. D. destroyed the image and carried off the treasures)
तेषां मार्गे परिचयवशादर्जितं गुर्जराणां यः संतापं शिथिलमकरोत् सोमनाथं विलोक्य । Vikr. 18. 87.
प, पा, m. {1} one who drinks the Soma. {2} a Soma-sacrificer. {3} a particular class of Pitṛs.
पतिः N. of Indra.
पानं drinking Soma juice.
पायिन्
पीथिन्,
पीतिन् m. a drinker of Soma juice
तत्र केचित्… सोमपीथिन उदुंबरनामामो ब्रह्मवादिनः प्रतिवसंति स्म Māl. 1.
पीतिः f. {1} drinking Soma {2} a Soma sacrifice.
पुत्रः,
भूः,
सुतः epithets of Budha or Mercury.
प्रवाकः a person commissioned to engage sacrificial priests (श्रोत्रिय) for a Soma sacrifice.
बंधुः {1} the sun. {2} N. of Budha or mercury. {3} the white water-lily.
यज्ञः,
यागः the Soma sacrifice.
याजिन् m. one who performs a Soma sacrifice.
योनिः a sort of yellow and fragrant sandal.
रोगः a particular disease of women.
लता,
वल्लरी {1} the Soma plant. {2} N. of the river Godāvarī.
वंशः the lunar race of kings founded by Budha.
वल्कः {1} a kind of white Khadira. {2} N. of the plants (करंज and कट्फल).
वल्लरिः (री),
वल्लिका,
वल्ली f. the moon-plant.
वारः,
वासरः Monday.
विक्रयिन् m. a vendor of Soma juice.
वृक्षः,
सारः the white Khadira.
शकला a kind of cucumber.
संज्ञं camphor.
सद् m. a particular class of Manes or Pitṛs
Ms. 3. 195.
सिंधुः an epithet of Viṣṇu.
सुत् m. a Soma distiller.
सुता the river Narmadā
cf. सोमोद्भवा above.
सूत्रं a channel for conveying water from a Śiva-liṅga. °प्रदक्षिणा circumambulation around a Śiva-liṅga so as not to cross the Soma-sūtra.
Monier Williams Cologne
English1. सो॑म (fr. √ 3. सु) juice, extract, (esp. ) the juice of the Soma plant, (also) the Soma plant itself (said to be the climbing plant Sarcostema Viminalis or Asclepias Acida, the stalks [अंशु] of which were pressed between stones [अद्रि] by the priests, then sprinkled with water, and purified in a strainer [पवित्र]
whence the acid juice trinkled into jars [कलश] or larger vessels [द्रोण]
after which it was mixed with clarified butter, flour , made to ferment, and then offered in libations to the gods [in this respect corresponding with the ritual of the Iranian Avesta] or was drunk by the Brāhmans, by both of whom its exhilarating effect was supposed to be prized
it was collected by moonlight on certain mountains [in x, 34, 1, the mountain Mūja-vat is mentioned]
it is sometimes described as having been brought from the sky by a falcon [श्येन] and guarded by the Gandharvas
it is personified as one of the most important of Vedic gods, to whose praise all the 114 hymns of the 9th book of the besides 6 in other books and the whole, are dedicated
in post-Vedic mythology and even in a few of the latest hymns of the [although not in the whole of the 9th book] as well as sometimes in the and in the , Soma is identified with the moon [as the receptacle of the other beverage of the gods called Amṛta, or as the lord of plants इन्दु, ओषधि-पति] and with the god of the moon, as well as with Viṣṇu, Śiva, Yama, and Kubera
he is called राजन्, and appears among the 8 Vasus and the 8 Loka-pālas [Mn. v, 96], and is the reputed author of x, 124, 1, 5-9, of a law-book
below),
Monier Williams 1872
Englishसोम सोम, अस्, m. (according to Uṇādi-s.
I. 139. fr. rt. 3. सु, ‘to distil or extract or sprinkle, ’
but connected by some with rt. 4. सु, ‘to generate, ’
the act of expressing the Soma juice being compared
to the act of begetting), a particular climbing plant,
Sarcostema Viminalis or Asclepias Acida (said to grow
abundantly on the mountains of India and Persia
this celebrated plant, sometimes called ‘the moon-
plant’ and perhaps a kind of milk-weed, was for-
merly a most important ingredient in sacrificial offer-
ings, and is perpetually alluded to in Vedic literature
as well as in the Persian Avesta
it was collected by
moon-light on certain mountains [in Ṛg-veda X. 34,
1. the mountain Mūja-vat is mentioned], stripped of
its numerous leaves, and then carried to the place of
sacrifice
the stalks having been there crushed be-
tween stones by the priests were sprinkled with
water and placed on a sieve or strainer for purifica-
tion [see पावमान], whence, after further pressure,
the acid juice trickled into a vessel called Droṇa
after which it was mixed with clarified butter, flour,
&c., made to ferment, and then offered in libations
to the gods or drunk by the Brāhmans, by both of
whom its exhilarating or intoxicating qualities were
supposed to be highly prized
it is sometimes de-
scribed as having been brought from the sky by a
Śyena or falcon, and guarded by the Gandharvas
sometimes as having been brought by the Gāyatrī in
the form of a bird, or by the daughter of the Sun,
from a spot where it had been nourished by the
rain-god Parjanya, who is represented in Ṛg-veda
IX. 82, 3. as its father, the god Soma being else-
where described as rejoicing in the society of the
waters
all the 114 hymns of the ninth Maṇḍala of
the Ṛg-veda, besides many others throughout this
Veda and the whole Sāma-veda, are devoted to the
praise of this plant, the use of which seems now to
be little known, though in some parts of India
Soma sacrifices are still offered
for the connection
between the Soma ceremonies and the Sāma-veda
see साम-वेद
this Veda distinguishes two kinds
of Soma, one said to be green and the other yellow,
but the golden-coloured is described as most cele-
brated
the more modern Su-śruta, q. v., on the
other hand, distinguishes twenty-four varieties of the
Soma plant)
the intoxicating and invigorating juice
of the above plant (which, in the Vedic period, was
regarded as a kind of Amṛta or nectar, conferring
eternal life and vigour on the drinkers of it, whether
gods or men, and was offered to the gods to pro-
pitiate them and make them accede to the petitions
of their worshippers, see above)
the above plant or
its juice personified (and constantly deified in the Veda,
and in its character of a god represented as primeval,
all-powerful, all-pervading, healing all diseases, lord of
all other gods, and identified with the very supreme
Being himself
this worship of Soma by the Hindūs
of the Vedic age is thought to possess great
community of character with that of Dionysus and
Bacchus by the Greeks and Romans
Soma is
regarded as the author of Ṛg-veda X. 124, 1, 5 — 9)
nectar, the beverage of the gods
water
the moon
or its deity (to whom the name Soma, which first
belonged to the plant only, came to be applied in
Post-vedic mythology, traces of this application being
also observable in Ṛg-veda X. 85, in Atharva-veda
XI. 6, 7, and in several passages of the Śatapatha-
Brāhmaṇa
in the Viṣṇu-Purāṇa I. 22, Brahmā is
said to have appointed Soma or the moon to be the
‘monarch of planets, of plants, of sacrifices, and
penances, ’ and one of the names of the moon is
Oṣadhi-pati or Oṣadhīśa, ‘lord of herbs
’ again,
at the churning of the ocean, as described in the
Purāṇas, after all sorts of medicinal plants and heal-
ing herbs &c. are thrown in, three of the precious
things said to be produced are Soma, ‘the moon, ’
Amṛta, ‘nectar, ’ and Surā, ‘spirituous liquor, ’ and
in other legends this nectar is said to be preserved in
the body of the moon
in Manu V. 96, Soma is
called one of the eight Loka-pālas or guardians of
the world)
a ray of light (= दीधिति, according
to Śabda-k.)
air, wind
camphor
a particular
drug of supposed magical properties
a particular
mountain or mountainous range, (according to some)
the mountains of the moon
a particular class of
Pitṛs, (probably for सोम-पा)
N. of a monkey
chief
of Kuvera
of Yama
of one of the Vasus,
(see वसु)
of Śiva
of the author of a law-book
of the author of the Rāga-vibodha
(आ), f., N. of
an Apsaras
(अम्), n. rice-water, rice-gruel
heaven,
sky, ether.
—सोम-कवि, इस्, m., N. of a poet.
—सोम-कान्त, अस्, आ, अम्, moon-beloved
lovely
as the moon
(अस्), m. the moon-gem, moon-stone
(= चन्द्र-कान्त, q. v.)
N. of a king of Saurāṣṭra.
—सोम-काम, अस्, आ, अम्, Ved. delighting in Soma.
—सोम-कीर्त्ति, इस्, m., N. of a son of Dhṛta-
rāṣṭra.
—सोम-क्षय, अस्, m. disappearance of
the moon, new moon.
—सोम-गर्भ, अस्, m., N.
of Viṣṇu.
—सोम-गिरि, इस्, m. ‘moon-mountain, ’
N. of a mythical mountain.
—सोम-गोपा, आस्, आस्,
अम्, having Soma as protector.
—सोम-ग्रह, अस्,
m. a vessel for taking up the Soma.
—सोम-ज,
अस्, आ, अम्, moon-produced, moon-born
(अस्), m.
epithet of the planet Mercury or Budha
(अम्), n.
milk.
—सोम-तीर्थ, अम्, n., N. of a place of pil-
grimage in the west of India (= प्रभास, q. v.).
—सोम-दत्त, अस्, m., N. of a king of Vaiśālī
(आ), f., N. of the wife of Yajña-soma.
—सोम-
देव, अस्, m., N. of the author of the Kathā-sarit-
sāgara.
—सोम-दैवत्य, अस्, आ, अम्, having Soma
as a deity, presided over by Soma.
—सोम-धान,
अस्, आ, अम्, Ved. holding or containing Soma (as a
bowl).
—सोम-धारा, f. ‘Soma-holding, ’ the sky,
heaven.
—सोम-नन्दीश्वर (°दि-ईश्°), N. of a
Liṅga.
—सोम-नाथ, अस्, m. ‘Soma's lord, the
divinity set up by Soma, ’ N. of a celebrated Liṅga,
i. e. columnar emblem of Śiva or of the place or
temple where it was set up, (this temple was
established in the town described below, and was
one of the twelve celebrated Liṅga temples which
in various parts of India are held in especial venera-
tion
the legend relates that the god Soma or the
moon propitiated Śiva by performing great austerities
on the spot, whereupon Śiva granted him a boon,
and Soma in return set up a Liṅga on the place
where he had done penance
the temple built there
was so famed for its splendor and enormous wealth
that it attracted the celebrated Mahmūd of Ghaznī,
A. D. 1024, who, under pretext of destroying its
idols, carried off its treasures along with its renowned
gates)
N. of several persons.
—सोमनाथ-तीर्थ,
N. of a Tīrtha.
—सोमनाथ-पत्तन, अम्, n.,
N. of a town on the western coast of India (com-
monly called Somnath Pattan in the peninsula of
Kattywar and province of Guzerat
it was celebrated
for the temple of Śiva above described).
—सोम-
प, अस्, m. one who drinks the Soma juice (especially
at a sacrifice)
a Soma sacrificer
a class of Pitṛs,
(see सोम-पा।)
—सोम-पति, इस्, m., Ved. ‘lord of
Soma, ’ epithet of Indra.
—सोम-पत्त्र, अस्, m. a
sort of grass, Saccharum Cylindricum.
—सोम-पर्-
वन्, अ, n., Ved. the time for preparing the Soma.
—सोम-पा, आस्, m. (acc. pl. सोम-पस्, dat. sing.
सोम-पे, see Gram. 108. अ), a drinker of Soma
juice (especially at a sacrifice)
a Soma sacrificer
the performer of a sacrifice
a Pitṛ of a particular
class (said to be especially the progenitors of the
Brāhmans).
—सोमपा-तम, अस्, आ, अम्, Ved.
drinking much Soma, very fond of Soma.
—सोम-
पान, अम्, n. the drinking of the Soma juice.
—सोम-पाल, अस्, m. a preserver of Soma, (pro-
bably) a provider or seller of the Soma plant
(आस्),
m. pl. epithet of the Gandharvas (as keeping especial
guard over the Soma).
—सोम-पावन्, आ, m., Ved.
a Soma drinker.
—सोम-पीति, इस्, f. drinking Soma,
a draught of Soma
a Soma sacrifice.
—सोम-पीतिन्,
ई, m. a drinker of the Soma juice.
—सोम-पीथ,
अस्, m., Ved. a draught of Soma
[cf. गो-पीथ।]
—सोम-पीथिन्, ई, m. a Soma drinker.
—सोम-
पीविन्, ई, m. (doubtful), a Soma drinker.
—सोम-पु-
त्र, अस्, m. ‘son of the moon, ’ the planet Mercury.
—सोम-पृष्ठ, अस्, आ, अम्, Ved. touching Soma,
sprinkling Soma, (Sāy. = सोम-स्प्रष्टृ, सोमाभि-
षव-कर्तृ, Ṛg-veda VIII. 63, 2.)
—सोम-पेय,
अस्, m., Ved. a sacrifice in which Soma is drunk,
a Soma libation.
—सोम-प्रतीक, अस्, आ, अम्, Ved.
having Soma at the head.
—सोम-प्रभा, f., N. of
a female.
—सोम-प्रयोग, अस्, m., N. of a treatise.
—सोम-प्रवाक, अस्, m. ‘Soma-sacrifice-an-
nouncer, ’ a person commissioned to engage Śrotriyas
or sacrificial priests for a Soma sacrifice.
—सोम-
बन्धु, उस्, m. ‘friend of the moon, ’ the white
esculent water-lily (as expanding at night).
—सोम-
भव, अस्, m. a proper N.
—सोम-भू, ऊस्, ऊस्, उ,
Soma-born, belonging to the family of the moon
(ऊस्), m. ‘son of Soma, ’ epithet of Budha (regent of
the planet Mercury and supposed founder of the
lunar dynasty)
one of the persons called Vāsudevas
by the Jainas.
—सोम-यज्ञ, अस्, m. a Soma sacri-
fice, an offering or libation of the juice of the acid
Asclepias.
—सोम-याग, अस्, m. a great triennial
sacrifice in which the Soma juice is drunk.
—सोम-
याजिन्, ई, m. a Soma-yāga sacrificer (who also drinks
the Soma juice at the ceremony).
—सोम-योगिन्, ई,
इनी, इ, being in conjunction with the moon.
—सोम-
योनि, इस्, m. a sort of yellow and very fragrant
sandal.
—सोम-रस, अस्, m. the juice of the Soma
plant.
—सोम-राजकि, अयस्, m. pl., N. of a Gotra.
—सोम-राजन्, आ, -ज्ञी, अ, having the Soma plant
as king, (Atharva-veda VIII. 1, 17)
(आ), m., N. of
a Muni.
—सोम-राजिका, f. = सोम-राजिन् below.
—सोम-राजिन्, ई, m. the medicinal plant Serratula
or Vernonia Anthelmintica.
—सोम-राजी, f. = सोम-
राजिन् above
a particular metre consisting of six
syllables.
—सोम-राष्ट्र, अम्, n., N. of a place.
—सोम-रोग, अस्, m. a particular disease incident
to women.
—सोम-रौद्र, अम्, n., N. of a sacred
text
[cf. सोमा-रौद्र।]
—सोम-लता, f. the
moon-plant Sarcostema Viminalis, (see सोम, col. 1)
N. of the river Godāvarī.
—सोम-लतिका, f. a par-
ticular shrub (= गुडूची).
—सोम-वंश, अस्, m.
‘the family or race of the moon, ’ the lunar dynasty
or line of kings supposed to be descended from
Soma, ‘the moon, ’ and his son Budha, (in this line
came Puru, Yadu, Dushyanta, Kṛṣṇa, Bharata,
Kuru, Dhṛta-rāṣṭra, and Pāṇḍu, see चन्द्र-
वंश
it was one of the two great lines of ancient
Hindū kings, the other being called Solar, see सूर्य-
वंश)
N. of Yudhi-ṣṭhira (as belonging to this
line).
—सोम-वंशिन्, ई, m. a prince or king of the
lunar dynasty.
—१। सोम-वत्, आन्, अती, अत्, possessing
Soma (said of the Himālaya district), having Soma
juice
having the moon, lunar.
—२। सोम-वत्, ind.
like the moon.
—सोम-वल्क, अस्, m. a kind of
white Khadira, Mimosa Catechu
a medicinal plant
(commonly called Kāyaphal, = कट्-फल)
the
plant Karañja
another kind (= रीठा-करञ्ज)।
—सोम-वल्लरि, इस्, or सोम-वल्लरी, f. the moon-
plant Sarcostema Viminalis
a kind of vegetable
(= ब्रह्मी).
—सोम-वल्लिका, f. the moon-plant
the plant Vernonia Anthelmintica.
—सोम-वल्ली,
f. the moon-plant, (see सोम above)
the shrub
Cocculus Cordifolius (= यज्ञ-वल्ली)
the medicinal
plant Vernonia Anthelmintica
other plants (=
ब्राह्मी
= पाताल-गरुडी
= सु-दर्शना).
—सो-
म-वह्नि-प्रकाश, अस्, आ, अम्, bright as the fire
of the moon.
—सोम-वामिन्, ई, m. ‘Soma-vomiter, ’
a priest who has drunk so much Soma juice that he
is obliged to vomit it out of his mouth.
—सोम-
वार, अस्, m. ‘moon-day, ’ Monday.
—सोमवार-
व्रत, अम्, n. a kind of religious observance per-
formed in the evening and consisting of the worship
of Śiva and Durgā preceded by fasting every Mon-
day.
—सोम-विक्रयिन्, ई, m. a vendor of Soma
juice.
—सोम-वृक्ष, अस्, m. the medicinal plant
Kaṭ-phala
the white Khadira
Vernonia Anthel-
mintica.
—सोम-शकला, f. ‘resembling a portion
of the moon, ’ a kind of cucumber (= शशाण्डुली)।
—सोम-शम्भु, उस्, m., N. of an author.
—सोम-
शर्मन्, आ, m., N. of a king (belonging to the
Maurya dynasty)
of a Muni
of a merchant.
—सोम-शुष्म, अस्, m., N. of a Brāhman.
—सो-
म-श्रवस्, आस्, m., N. of a merchant.
—सोम-
संस्था, f., N. of the fifth division of the Jyo-
tiṣṭoma sacrifice, (seven Soma-saṃsthās are enume-
rated, viz. Agni-ṣṭoma, Aty-agniṣṭoma, Ukthya,
Ṣoḍaśin, Ati-rātra, Vāja-peya, and Aptor-yāma.)
—सोम-सञ्ज्ञ, अम्, n. ‘Soma-named, ’ camphor.
—सोम-सद्, त्, m. a Pitṛ of a peculiar class (de-
scribed as progenitor of the celestial beings called
Sādhyas, Manu III. 195).
—सोम-सार, अस्, m.
the white Khadira tree.
—सोम-सिद्धान्त, अस्, m.
‘the Soma doctrine, ’ N. of a particular astronomical
text-book
a particular Tantra doctrine or system of
philosophy followed by a sect of Śaivas and regarded
as unorthodox, (it is personified in the Third Act of
the Prabodha-candrodaya)
one who holds the above
system of doctrines
a particular Buddha.
—सोम-
सिद्धान्तिन्, ई, m. one who knows the Soma-sid-
dhānta
a follower of the above sect of the Śaivas,
a rationalist of the above school.
—सोम-सिन्धु,
उस्, m. ‘ocean of Soma, ’ epithet of Viṣṇu.
—सोम-
सुत्, त्, m. a Soma-distiller, Soma-sprinkler, a priest
who offers the Soma juice at a sacrifice.
—सोम-
सुत, अस्, m. ‘son of the moon, ’ epithet of Budha,
q. v.
(आ), f. ‘daughter of the moon, ’ the river
Narma-dā or Nerbudda.
—सोमसुत्-वत्, आन्, अती,
अत्, possessing offerers of Soma juice (said of a her-
mitage, a sacrifice, &c.).
—सोम-सुत्वन्, आ, m., Ved.
one who offers Soma libations.
—सोम-सुन्दर,
अस्, m., N. of a commentator.
—सोम-सूक्त, अम्,
n. a hymn in honour of Soma.
—सोम-सूत्र, अम्,
n. a channel for conveying water from a Śiva-liṅga
or a kind of receptacle to receive the water with
which the idol has been bathed.
—सोमसूत्र-प्र-
दक्षिणा, f. circumambulation around Śiva's idol
in such a way as that the Soma-sūtra shall not be
crossed.
—सोम-सूर्य-प्रकाश, अस्, आ, अम्, bright
as the sun and moon.
—सोम-सेन, अस्, m., N. of a
king of Campaka-pura.
—सोमाख्य (°म-आख्°),
अम्, n. the red lotus.
—सोमातिपूत (°म-अत्°), अस्,
आ, अम्, excessively purified by the Soma juice (which,
if drunk in excess, is supposed to pass through the
nose, ears, and other apertures of the body).
—सो-
मानन्द (°म-आन्°), अस्, m., N. of a preceptor.
—सोमानन्द-नाथ, अस्, m., N. of a preceptor.
—सोमा-पूषणा, m. du., Ved. Soma and Pūṣan.
—सोमाभ (°म-आभ), अस्, आ, अम्, like the moon
(आ), f. epithet of Candrāvalī, q. v.
—सोमाभिषव
(°म-अभ्°), अस्, m. the distilling or extracting of
Soma juice.
—सोमा-रुद्र-सूक्त, अम्, n., N. of a
Vedic hymn, (see the next.)
—सोमा-रौद्र, अम्,
n., N. of the four Vedic texts beginning with or
containing the word Somā-rudrā, (these occur in
Ṛg-veda VI. 74, 1 — 4
cf. Atharva-veda VII. 42,
Manu XI. 254.)
—सोमार्क-प्रतिसङ्काश (°म-
अर्°), अस्, आ, अम्, resembling the sun and moon.
—सोमाह (°म-अह्°), अस्, m. ‘moon-day, ’ Monday.
—सोमाहुति (°म-आह्°), इस्, m., N. of the author of
the hymns Ṛg-veda II. 4-7 (having the patronymic
Bhārgava).
—सोमेश्वर (°म-ईश्°), अस्, m. ‘Soma's
lord, the divinity set up by Soma, ’ N. of a celebrated
representation of Śiva (supposed to have been set
up by Soma at Benares) or of the place where it
was established, (see सोम-नाथ)
of an author
of a poet
of the author of a work on music
of the
author of the Nyāya-sudhā commentary
(अम्), n.,
N. of a Liṅga at Benares.
—सोमोत्पत्ति (°म-उत्°),
इस्, f. the production or origin of Soma
N. of a
Pariśiṣṭa of the Ṛg-veda.
—सोमोद्भव (°म-
उद्°), अस्, आ, अम्, moon-produced, sprung from the
moon
(आ), f. the river Narma-dā or modern Ner-
budda (so called either as supposed to be descended
from the moon or as the source of celestial nectar).
Macdonell
Englishसोम só-ma, [√ 1. su] extracted juice, 🞄Soma
Soma plant (with the ep. in V. of rājan, 🞄king of plants)
C.: Soma sacrifice (rare)
V., 🞄C.: (drop in the sky, cp. Indu), moon, moon-god 🞄(also with the ep. rājan in C.)
C.: accounted 🞄son of Atri, one of the eight Vasus, 🞄identified with Viṣṇu and Śiva, reputed 🞄author of a law-book
Monday
N..
Benfey
Englishसोम सोम, i. e. 1. सु + म,
I.
1.
The acid juice of the Sarcostema vimi-
nalis, Chr. 292, 10 = Rigv. i. 85, 10
Bhag. 9, 20.
2. Sarcostema viminalis,
MBh. 14, 274
Pañc. i. d. 346
per-
sonified, Pañc. iii. d. 111
112.
3.
Nectar, the beverage of the immortals.
4. Water.
5. The moon, Chr. 27, 8.
6. Kuvera, the god of wealth
Yama,
the god of death
Śiva.
7. Air, wind,
8. Camphor.
9. A mountainous range.
II.
1. Rice-gruel.
2. Sky.
--
नृ-, a distinguished man (properly,
a moon-like man), Ragh. 5, 59.
Hindi
Hindiचन्द्रमा
Apte Hindi
Hindiसोमः
- सू + मन्
"एक पौधे का नाम, प्राचीन काल के यज्ञों में आहुति देने के लिए अत्यन्त महत्वपूर्ण औषधि"
सोमः
- सू + मन्
‘सोम’ नामक पौधे का रस
सोमः
- सू + मन्
"अमृत, देवताओं का पेय पदार्थ"
सोमः
- सू + मन्
चन्द्रमा
सोमः
- सू + मन्
प्रकाश की किरण
सोमः
- सू + मन्
कपूर
सोमः
- सू + मन्
जल
सोमः
- सू + मन्
"वायु, हवा"
सोमः
- सू + मन्
कुबेर
सोमः
- सू + मन्
शिव
सोमः
- सू + मन्
यम
सोमः
- सू + मन्
"मुख्य, प्रधान, उत्तम"
सोमम्
- सू + मन्
चावलों की कांजी
सोमम्
- सू + मन्
"आकाश, गगन"
सोमः
- सू+मन्
लंगूर
सोमः
- सू+मन्
एक पितर
सोमः
- सू+मन्
सोमवार
L R Vaidya
Englishsoma {% (I) m. %} 1. Name of a plant used at sacrifices
2. the juice of this plant, त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापाः Bg.ix.20
3. nectar
4. the moon
5. water
6. an epithet of Kubera
7. an epithet of Yama, the god of death
8. of Śiva
9. air, wind
10. camphor
11. (as the last member of a compound) the best, chief.
भूतसङ्ख्या
Sanskrit१, अंशुमान्, अचला, अब्ज, अमृतांशु, अवनि, आदि, आस्य, इन्दु, इला, उडुपति, उर्वरा, उर्वी, ऋक्षेश, एक, एणधर, औषधीश, क, कलाधर, कलि, कु, कुमुदाकरप्रिय, क्षपाकर, क्षमा, क्षिति, क्षोणि, क्षोणी, क्षमा, गो, गोत्र, गोत्रा, ग्लौ, चन्द्र, चन्द्रमस्, जगती, जैवातृक, ज्या, तनु, दाक्षायणीप्राणेश, धरणी, धरा, धरित्री, नायक, निशाकर, निशेश, पितामह, पृथिवी, पृथ्वी, प्रालेयांशु, ब्रह्मा, भुवन्यु, भू, भूमि, मही, मुख, मृगलाञ्छन, मृगाङ्क, मेदिनी, रजनीकर, रजनीश, रात्रिप, रात्रीश, रुग्ण, रूप, लपन, वक्त्र, वदन, वसुधा, वसुन्धरा, वाक्, विधु, विरञ्चि, विश्वम्भरा, शशधर, शशभृत्, शशलाञ्छन, शशाङ्क, शशि, शशी, शीतकर, शीतकिरण, शीतद्युति, शीतमयूख, शीतरश्मि, शीतांशु, शुभ्रभानु, श्वेत, श्वेतांशु, सितरश्मि, सुधांशु, सोम, स्थिरा, हरिणधृत्, हरिणाङ्क, हिमकर, हिमगु, हिमरश्मि, हिमांशु
Anekartha-Dvani-Manjari
Sanskritहरि
पु
हरि, अर्क, मर्कट, मण्डूक, विष्णु, वासव, वायु, तुरङ्ग, सिंह, सितांशु, यम, इन्द्र, भानु, मरुत्, भेक, वाजिन्, कपि, अंशु, भीरु, सोम, शुक्ल, सर्प, स्वर्णवर्ण
अर्क-मर्कट-मण्डूक-विष्णु-वासव-वायवः ।
तुरङ्ग-सिंह-सितांशुर्यमाश्च हरयो दश ॥ ७ ॥
हरिरिन्द्रो हरिर्भानुर्हरिर्विष्णुर्हरिर्मरुत् ।
हरिः सिंहो हरिर्भेको हरिर्वाजी हरिः कपिः ॥ ८ ॥
हरिरंशुर्हरिर्भीरुर्हरिः सोमो हरिर्यमः ।
हरिः शुक्लो हरिः सर्पः स्वर्णवर्णो हरिः स्मृतः ॥ ९ ॥
verse 1.1.1.7
page 0001
Aufrecht Catalogus Catalogorum
EnglishLanman
EnglishSchmidt Nachtrage zum Sanskrit Worterbuch
GermanSanskrit Tibetan
Tibetancung zho
सोम
cong zhi
सोम
cong zhi
सोम
cung zho
सोम
chags byed
सोम
chags byed 'od dkar
सोम
अभिधानचिन्तामणिः
Sanskritचन्द्रमाः कुमुदबान्धवो दशश्वेतवाज्यमृतसूस्तिथिप्रणीः ।
कौमुदीकुमुदिनीभदक्षजारोहिणीद्विजनिशौषधीपतिः ॥ १०४ ॥
जैवातृकोऽब्जश्च कलाशशैणच्छायाभृदिन्दुर्विधुरत्रिदृग्जः ।
राजा निशो रत्नकरौ च चन्द्रः सोमोऽमृतश्वेतहिमद्युतिर्ग्लौः ॥ १०५ ॥
चन्द्रमस् (पुं), कुमुदबान्धव (पुं), दशश्वेतवाजिन् (पुं), अमृतसू (पुं), तिथिप्रणी (पुं), कौमुदीपति (पुं), कुमुदिनीपति (पुं), भपति (पुं), दक्षजापति (पुं), रोहिणीपति (पुं), द्विजपति (पुं), निशापति (पुं), ओषधीपति (पुं), जैवातृक (पुं), अब्ज (पुं), कलाभृत् (पुं), शशभृत् (पुं), एणभृत् (पुं), छायाभृत् (पुं), इन्दु (पुं), विधु (पुं), अत्रिदृग्ज (पुं), राजन् (पुं), निशारत्न (पुं), निशाकर (पुं), चन्द्र (पुं), सोम (पुं), अमृतद्युति (पुं), श्वेतद्युति (पुं), हिमद्युति (पुं), ग्लौ (पुं)
अभिधानचिन्तामणिपरिशिष्टम्
Sanskritनारायणे तीर्थपादः पुण्यश्लोको वलिंदमः ।
उरुक्रमोरुगायौ च तमोघ्नः श्रवणोऽपि च ॥ ६३ ॥
उदारथिर्लतापर्णः समुद्रः पांसुजालिकः ।
चतुर्व्यूहो नवव्यूहो नवशक्तिः प्रगण्डजित् ॥ ६४ ॥
द्वादशमूलः शतको दशावतार एकदृक् ।
हिरण्यकेशः सोमोऽहिस्त्रिधामा त्रिककुन्त्रिपात् ॥ ६५ ॥
मानंजरः पराविद्धः पृश्निगर्भोऽपराजितः ।
हिरण्यनाभः श्रीगर्भो वृषोत्साहः सहस्रजित् ॥ ६६ ॥
उर्ध्वकर्मा यज्ञधरो धर्मनेमिरसंयुतः ।
पुरुषो योगनिद्रालुः खण्डास्यः शलकाजितौ ॥ ६७ ॥
कालकुण्ठो वरारोहः श्रीकरो वायुवाहनः ।
वर्धमानश्चतुर्दंष्ट्रो नृसिंहवपुरव्ययः ॥ ६८ ॥
कपिलो भद्रकपिलः सुषेणः समितिंजयः ।
क्रतुधामा वासुभद्रो बहुरूपो महाक्रमः ॥ ६९ ॥
विधाताधार एकाङ्गो वृषाक्षः सुवृषोऽक्षजः ।
रन्तिदेवः सिन्धुवृषो जितमन्युर्वृकोदरः ॥ ७० ॥
बहुशृङ्गो रत्नबाहुः पुष्पहासो महातपाः ।
लोकनाभः सूक्ष्मनाभो धर्मनाभः पराक्रमः ॥ ७१ ॥
पद्महासो महाहंसः पद्मगर्भः सुरोत्तमः ।
शतवीरो महामायो ब्रह्मनाभः सरीसृपः ॥ ७२ ॥
वृन्दाङ्कोऽधोमुखो धन्वी सुधन्वा विश्वभुक्स्थिरः ।
शतानन्दश्चरुश्चापि यवनारिप्रमर्दनः ॥ ७३ ॥
यज्ञनेमिर्लोहिताक्ष एकपाद्द्विपदः कपिः ।
एकशृङ्गो यमकील आसन्दः शिवकीर्तनः ॥ ७४ ॥
शद्रुर्वंशः श्रीवराहः सदायोगी सुयामुनः ।
तीर्थपाद (पुं), पुण्यश्लोक (पुं), बलिन्दम (पुं), उरुक्रम (पुं), उरुगाय (पुं), तमोघ्न (पुं), श्रवण (पुं), उदारथि (पुं), लतापर्ण (पुं), सुभद्र (पुं), पांशुजालिक (पुं), चतुर्व्यूह (पुं), नवव्यूह (पुं), नवशक्ति (पुं), षडङ्गजित् (पुं), द्वादशमूल (पुं), शतक (पुं), दशावतार (पुं), एकदृश् (पुं), हिरण्यकेश (पुं), सोम (पुं), अहि (पुं), त्रिधामन् (पुं), त्रिककुद् (पुं), त्रिपाद् (पुं), मानञ्जर (पुं), पराविद्ध (पुं), पृश्निगर्भ (पुं), अपराजित (पुं), हिरण्यनाभ (पुं), श्रीगर्भ (पुं), वृषोत्साह (पुं), सहस्रजित् (पुं), ऊर्ध्वकर्मन् (पुं), यज्ञधर (पुं), धर्मनेमि (पुं), असंयुत (पुं), पुरुष (पुं), योगनिद्रालु (पुं), खण्डास्य (पुं), शलिक (पुं), अजित (पुं), कालकुण्ठ (पुं), वरारोह (पुं), श्रीकर (पुं), वायुवाहन (पुं), वर्धमान (पुं), चतुर्दंष्ट्र (पुं), नृसिंहवपुस् (पुं), अव्यय (पुं), कपिल (पुं), भद्रकपिल (पुं), सुषेण (पुं), समितिञ्जय (पुं), क्रतुधामन् (पुं), वासुभद्र (पुं), बहुरूप (पुं), महाक्रम (पुं), विधातृ (पुं), धार (पुं), एकाङ्ग (पुं), वृषाक्ष (पुं), सुवृष (पुं), अक्षज (पुं), रन्तिदेव (पुं), सिन्धुवृष (पुं), जितमन्यु (पुं), वृकोदर (पुं), बहुशृङ्ग (पुं), रत्नबाहु (पुं), पुष्पहास (पुं), महातपस् (पुं), लोकनाभ (पुं), सूक्ष्मनाभ (पुं), धर्मनाभ (पुं), पराक्रम (पुं), पद्महास (पुं), महहंस (पुं), पद्मगर्भ (पुं), सुरोत्तम (पुं), शतवीर (पुं), महामाय (पुं), ब्रह्मनाभ (पुं), सरीसृप (पुं), वृन्दाङ्क (पुं), अधोमुख (पुं), धन्विन् (पुं), सुधन्वन् (पुं), विश्वभुज् (पुं), स्थिर (पुं), शतानन्त (पुं), शरु (पुं), यवनारि (पुं), प्रमर्दन (पुं), यज्ञनेमि (पुं), लोहिताक्ष (पुं), एकपाद् (पुं), द्विपद (पुं), कपि (पुं), एकशृङ्ग (पुं), यमकील (पुं), आसन्द (पुं), शिवकीर्तन (पुं), शद्रु (पुं), वंश (पुं), श्रीवराह (पुं), सदायोगिन् (पुं), सुयामुन (पुं)
अभिधानरत्नमाला
Sanskritइन्दु
इन्दु, चन्द्र, चन्द्रमस्, ओषधीश, सोम, राजा, रोहिणीवल्लभ, अब्ज, ऋक्षेश, अत्रिनेत्रप्रसूत, प्रालेयांशु, श्वेतरोचिस्, शशाङ्क, द्विजराज, रजनिकर, पीयूषरुचि, निशीथिनीनाथ, जैवातृक, मृगाङ्क, विधु, दाक्षायणीरमण
इन्दुश्चन्द्रश्चन्द्रमा ओषधीशः,
सोमो राजा रोहिणीवल्लभोऽब्जः ।
ऋक्षेशः स्यादत्रिनेत्रप्रसूतः,
प्रालेयांशुः श्वेतरोचिः शशाङ्कः ॥ ४२ ॥
द्विजराजो रजनिकरः पीयूषरुचिर्निशीथिनीनाथः ।
जैवातृको मृगाङ्को विधुश्च दाक्षायणीरमणः ॥ ४३ ॥
verse 1.1.1.42
page 0006
Mahabharata
English*Soma^1, originally the soma juice, generally identified with the Moon. § 28 (Amṛtamanthana): I, 18, 1145 (Śatasahas rāṃśuḥ, Śītāṃśuḥ, arose at the churning of the ocean), 1148
[19, 1162 (Candra-Sūryābhyāṃ, 1166 (do.) (S. and Sūrya discovered Rāhu drinking amṛta
Rāhu was slain but his head yet swallows S. and Sūrya at the eclipses)].--§ 37 (Indra): I, 25, 1291 (Indra identified with S.).--§ 61 (Sarpasattra): I, 55, †2097 (ºsya yajñaḥ).--§ 115 (Aṃśāvat.): I, 65, [2577 (Indave, Daksha gave twenty-seven of his daughters as wives to Soma)], 2580 (saptaviṃśatiḥ Sºsya patnyaḥ kālasya nayane yuktāḥ Sºpatnyaḥ).--§ 116 (Vasu pl.): I, 65, 2582 (among the Vasus), [2583 (Caudramāḥ, do., son of Manasvinī)], 2586 (father of Varcas).--§ 130g (Abhimanyu): I, 67, 2748, 2759 (let his son Varcas become incarnate as Abhimanyu).--§ 134 (Viśvāmitra): I, 71, 2933 (fears Viśvāmitra).--[§ 138 (Daksha Prācetasa): I, 75, 3134 (Indave, Daksha gave twenty-seven of his daughters (kalasya nayane yuktāḥ) as wives to S.)]--§ 147 (Devayānī): I, 82, 3408 (ºsya…gṛhe…striyaṃ).--§ 221b (Cākshushī): I, 170, 6478 (learnt the science Cākshushī from Manu and communicated it to Viśvāvasu).--§ 238 (Pañcendrop.): I, 197, †7277. --§ 240 (Vaivāhikap.): I, 199, 7351 (Rohiṇī ca yathā Sºe tvaṃ bhava bhartṛshu).--[§ 246 (Sundopasundop.): I, 211, 7682 (Candrādityau, in the abode of Brahmán)].--§ 257c (Gāṇḍīva): I, 225, 8177 (rājñā, had possessed the bow (i.e. Gāṇḍīva), the quivers, and the chariot which Varuṇa gave to Arjuna).--§ 257 (Khāṇḍavadahanap.): I, 225, 8186 (yaṃ sma Sºḥ samāruhya Danavān ajayat prabhuḥ, sc. the chariot of Arjuna).--§ 259 (Śārṅgakop.): I, 229, 8360 (Agni identified with S.).--§ 263 (Sabhākriyāp.): II, 3, 80 (ºsya ca yathā sabhā).--§ 270 (Brahmasabhāv.): II, 11, 464 (etair, i.e. the pitṛs, āpyāyitaiḥ pūrvaṃ Sºa āpyāyate punaḥ) --[§ 310b (Sūrya): III, 3, 137 (Oshadhīpatiḥ…janayāmāsa, sc. oshadhīḥ), 138 (Candraº)].--§ 317b (Kṛshṇa Vāsudeva): III, 12, 480 (Kṛshṇa becomes S., etc.).--[§ 350 (Nalopākhyānap.): III, 68, 2676 (bhartuḥ samāgamāt sādhvī Rohiṇī Śaśino yathā)].--§ 391 (Ṛshyaśṛṅga): III, 114, †10091 (khe Rohiṇī Sºm ivānukūlā).--[§ 400 (Tīrthayātrāp.): III, 118, †10225 (Candrasya, sc. āyatanaṃ, visited by Yudhishṭhira, etc.)].--[§ 421c (Ākāśa-Gaṅgā): III, 142, 10906 (Candramāḥ, among the laminous bodies which resort to the Ākāśa-Gaṅgā)].--§ 439 (Yakshayuddhap.): III, 163, [11867 (Sūrya-Candramasau, go round Meru)], 11872 (nakshatraiḥ saha).--§ 450 (Ājagarap.): III, 180, 12461 (pañcamaḥ Somād Āyoḥ putraḥ, i.e. Nahusha).--§ 459 (Mārkaṇḍeyas.): III, 189, 12955 (identified with Nārāyaṇa). --§ 474b (Dhundhumārop.): III, 201, 13498 (Indra-SºāgniVaruṇāḥ, worship Vishṇu).--§ 490 (Āṅgirasa): III, 219, 14138, 14139 (Somena saha yujyate, sc. the fire Vīra, so Nīl.) --§ 493 (do.): III, 221, 14190 (Agnī-Shomau, sons of Niśā). --§ 496 (Skandotpatti): III, 224, 14267, 14271, 14275 (ºsya Vahni-Sūryābhyāṃ…samāgamaḥ), 14276.--§ 506 (Skandayuddha): III, 231, 14560 (held a white umbrella over the head of Skanda).--§ 509 (Kārttikeyast.): III, 232, †14643 (Skanda identified with S.).--§ 512 (Ghoshayātrāp.): III, 247, 15045 (upaplutaṃ yathā Sºṃ Rāhuṇā).--§ 522 (Draupadīharaṇap.): III, 265, †15590 (ºsya, sc. patnī).-§ 552c (Gāṇḍīva): IV, 43, 1348 (held Gāṇḍīva for 500 years).--§ 552 (Goharaṇap): IV, 56, 1770 (ºsya, sc. vimānaṃ).--§ 555 (Indravijaya): V, 16, †511 (purāṇo devaḥ?).--§ 560 (Sanatsujātap.): V, 46, 1757.--§ 565 (Gālavacarita): V, 108, 3771 (atra--i.e. in the east-labdhavaraḥ Sºḥ suraiḥ kratubhiḥ pīyate), [111, 3828 (atra-i.e. in the north--rājyena viprāṇāṃ Candramāś cābhyashicata)
117, 3968 (reme…yathā Candraś ca Rohiṇyāṃ)].--§ 569b (Yayāti): V, 149, 5042 (ºḥ Prajāpatiḥ pūrvaṃ Kurāṇāṃ vaṃśavardhanaḥ / Sºād babhūva shashṭo 'yaṃ Yayātiḥ).--[§ 575 (Bhūmip.): VI, 11, 403 (ºārkayoḥ)].--[§ 575e (do.): the diameter of the moon is 11, 000 yojanas, its circumference 38, 900 yojanas
VI, 12, 484 (Candramāḥ), 485 (Śītaraśmiḥ)]. --§ 576 (Bhagavadgītāp.): VI, 17, 637 (Maghāvishayagaḥ Sºḥ)
39, 1395 (pushṇāmi caushadhīḥ sarvāḥ Sºo bhūtrā rasātmakaḥ, says Kṛshṇa).--§ 592 (Saṃśaptakavadhap.): VII, 23, 977 (Sutasomaṃ tu yaṃ Pārthaḥ, Sºād--B. saumyaṃ--putram ayācata--B. ajījanat).--§ 595 (Shoḍaśarāj., v. Gaya): VII, 66, 2343 (īje…yathā Sºḥ)
(do. v. Pṛthu Vainya): VII, 69, 2416 (ºrāṭ, acted as calf when the Saptarshis milked the earth).--§ 599 (Jayadrathavadhap.): VII, 98, 3641 (devā Brahma-Sºpurogamāḥ, came to see the encounter between Droṇa and Sātyaki)
116, 4627 (grasyamānaṃ…khe Sºm iva Rāhuṇā)
137, 5636 (prajāsaṃharaṇe…Sºṃ sapta grahā iva, sc. apīḍayan).--§ 599c (Śini): VII, 144, 6028 (son of Atri and father of Budha).-§ 603d (Tripura): VII, 202, 9574 (śaraṃ…VishṇuSºsamāyutaṃ, employed by Śiva).--§ 603 (Nārāyaṇāstramokshap.): VII, 202, 9632 (Somārdhaṃ, B. Somo'rdhaṃ, sc. the one half of the body of Śiva).--§ 606 (Tripurākhyāna): VIII, 34, 1471 (became the bhalla of Śiva's chariot), 1502, 1503 (agnī-Somaṃ jagat, so C., B. has Agnī-Shomau jagat), 1510 (º-Vishṇvagnisaṃbhavaṃ, sc. bāṇaṃ), 1533 (ishuṃ… Vishṇu-Sºāgnisambhavaṃ), 1555 (ºāgni-Vishṇūnāṃ).--§ 607 (Karṇap.): VIII, 42, 2005 (ºrājānaḥ, having S. for their king, scil. the brahmans
differently PCR.)
45, 2103 (with the brahmans he protects the north).--[§ 608b (Arjuna): VIII, 46, 2160 (Induḥ, had been one of the horses of the chariot of Arjuna)].--§ 608 (Karṇap.): VIII, 87, 4418 (sided with Arjuna)
[89, †4595 (Atrisutodbhavaº)]
94, †4943 (grahaḥ Sºsya putraḥ, i.e. Budha)
[96, 5042 (Agnyanilendubhānavaḥ)].--§ 615 (Baladevatīrthayātrā): IX, 35, [2009 (Uḍurāj)], 2011.--§ 615 (Prabhāsotpattik.): IX, 35, 2013, 2014, 2017, 2018, 2020, 2022, 2024, 2025, 2027, 2029, 2030, 2032, 2039, 2043, 2049, 2051, 2053, 2054 (S. married twenty-seven daughters of Daksha, on account of his predilection for Rohiṇī, the other wives complained to Daksha who cursed S. so that he was affected by phthisis. Soma bathed in Prabhāsa and thus recovered his effulgence, and so he does on every new-moon day).--§ 615 (Baladevatīrthayātrā): IX, 43, †2446 (ºsya mahat sutīrthaṃ), 2447 (performed a rājasūya).--§ 615u (Skanda): IX, 45 [() 2506 (Sūrya Candramasau)], 2534 (gave two companions to Skanda).--§ 615v (Varuṇa): IX, 47, 2735 (ºena sārdhaṃ hānirṛddhī).--§ 615 (Baladevatīrthayātrā): IX, 50, 2924 (ºsya mahat sutīrthaṃ, there S. performed a rājasūya, cf. v. 2447)
[51, 2925 (Uḍupatiḥ, do., do.)].--§ 641 (Rājadh.): XII, 122, [4499 (Niśākaraṃ, made lord of the nakshatras)], 4517.--§ 660b (Bhṛgu-Bharadvājasaṃv.): XII, 182, 6783 (Agnī-Shoman).--§ 664 (Mokshadh.): XII, 207, 7541 (married twenty-seven daughters of Daksha).--§ 665 (do.): XII, 208, 7575 (rājā, son of Atri).--§ 693b (Vṛtravadha): XII, 282, 10120.--§ 700 (Mokshadh.): XII, 289, 10644 (Agnī-Shoman).--[§ 707 (do.): XII, 314, 11617 (Candramāḥ, the adhidaivata of manas)].--[§ 712 (Śukotpatti): XII, 324, 12175 (Divākara-Niśākarau, on the Meru)].--§ 717b (Nārāyaṇīya): XII, 335, 12686 (among the twenty-one Prajāpatis)
[341, 13017 (Tārādhipaḥ)]
342, 13186 (Agnī-Shomamayaṃ…jagat), ††13187 (Agnī-Shomau)
343, 13188 (do.), ††13194 (do.), XI), ††13219 (rājānaṃ) ††13220, ††13221 (repetition from § 615), 13225 (Agnī Shomakṛtaiḥ…karmabhiḥ)
349, I), 13561 (obtained the religion of Nārāyaṇa from the Vaikhānasas), II), 13562 (imparted it to Brahmán).--§ 730g (Upamanyu): XIII, 14, 889 (identified with Śiva).--§ 730 (Ānuśās.): XIII, 14, 991.--§ 739 (do.): XIII, 34, 2110 (ºrājānaḥ, scil. brāhmaṇāḥ). --§ 740 (do.): XIII, 36, (2177), 2182 (discoursed on siddhi). --§ 746 (do.): XIII, 62, 3150 (applauds the giver of earth)
63, 3239 (Agnī-Shomau)
67, 3386 (nīrajātaḥ…Sºo grahagaṇeśvaraḥ)
82, 3857.--§ 747b (Suvarṇotpatti): XIII, 84, 3977 (Agnī-Shomātmakaṃ suvarṇaṃ)
85, 4103 (AgnīShomātmakaṃ jātarūpaṃ), 4173 (Brahma-Vāyv-Agni-Somānāṃ sālokyaṃ).--[§ 748b (Tārakavadhop.): XIII, 86, 4208 (Candramāḥ, gave a sheep to Skanda)].--§ 749 (Ānuśāsanik.): XIII, 91, 4348, 4351
92, 4375, 4376, 4377, 4378 (questioned about śrāddhas), 4386.--§ 753 (do.): XIII, 97, 4662 (to S. bali is to be offered in the north).--§ 757h (Somaloka): XIII, 102, †4871 (ºsya rājñaḥ sadane).-§ 757o (Somapīthin, pl.): XIII, 102, 4896 (ºvīthīṃ, differently B.).--§ 759 (Ānuśāsanik.): XIII, 107, 5279 (ºkanyānivāseshu).--[§ 764 (do.): XIII, 123, 5861 (sutā Tārādhipasyeva)].--[§ 768b (Umā-Maheśvarasaṃv.): XIII, 146, 6751 (Rohiṇī Śaśinaḥ sādhvī)].--§ 770 (Ānuśāsanik.): XIII, 151, 7094 (the third of the Vasus), 7155 (ºādityānvayāḥ).--§ 772j (Utathya): XIII, 155, 7241 (Bhadrā Sºsya duhitā), 7250 (had bestowed his daughter Bhadrā on Utathya, then she was ravished by Varuṇa).--§ 772m (Atri): XIII, 157, 7292 (º-Bhāskarau, pierced by Rāhu), 7299.--§ 773b (Kṛshṇa Vāsudeva): XIII, 159, 7366 (identified with Kṛshṇa).--§ 773 (Ānuśās.): XIII, 160, 7408 (ºrājānaḥ, scil. brāhmaṇāḥ).--§ 782b (Brāhmaṇagītā): XIV, 20, 608 (ºo sahāgninā, in the abode of the soul).--§ 782g (Guruśishyasaṃv.): XIV, 43, 1178 (aushadhīnāṃ patiḥ), 1179 (viprāṇāṃ rājā).--§ 789 (Putradarśanap.): XV, 31, 856 (ºa iva (!) Saubhadraḥ).--§ 795 (Svargārohaṇap.): XVIII, 4, 143 (ºena sahitaṃ…Abhimanyuṃ)
5, 166 (after death Abhimanyu entered S.). Cf. also the following synonyms:-Atrisuta (“the son of Atri”): VIII, 4594 (NāsatyaDasrātrisutodbhavādyair ashṭāṅgavidyāsanam udcahadbhiḥ). Aṃśumat: I, 5531 (sāṅgāraka ivā ºān)
XII, 4500 (cīrudhām Aºntaṃ, sc. īśaṃ). *Candra: I, 1162 (º-Sūryābhyāṃ), 1166 (do.), 7682
III, 138 (ºtejabḥiḥ), †10225 (ºsya, sc. āyatanaṃ)
V, 3968 (reme…yathā Cºś ca Rohiṇyāṃ)
VII, 9594 (identified with Śiva)
IX, 2011
XII, 10438 (ºādityau cakshushī te, sc. Śiva's, 1000 names^1)
XIII, 3682 (Vaishṇavāś Cºlokāḥ), 7295 (ºādityau), 7636 (do.). *Candramas: I, 2535 (devānāṃ Sūrya-Cºau), 2583 (son of Manasvinī), 5376 (pañcatāreṇa saṃyaktaḥ Sāvitreṇeva Cºāḥ), 8234 (iva)
III, 5024 (nirmalaś Cºā yathā), 10906
V, 3828 (was anointed), 4753 (nakshatrair iva Cºāḥ, sc. parivṛtaḥ)
VI, 484, 4567 (pīḍitaḥ…yathā yugakshaye ghore Cºāḥ pañcabhir grahaiḥ)
VII, 9595 (identified with Śiva), 9600 (do.): IX, 302 (kāntirāpamukhaiśvaryais tribhiś Cºsā samaṃ), 805 (ºso 'bhyāse Śanaiścara iva grahaḥ), 2021, 2028, 2043, 2059, 2506 (Sūrya-Śºau)
XII, 11617 (adhidaivataṃ, sc. of the manas), 12864 (= Mahāpurusha, Mahāpurushastava)
XIII, 2014, 4208 (gave a sheep to Skanda), 5968 (mucyate…Rāhuṇā Cºā yathā), 7497 (identified with Śiva). *Śaśalakshaṇa (“hare-marked”): III, 16198 (C. has by error ºlakshmaṇaṃ)
VI, 195(?)
IX, 2041, 2048, 2058. *Śaśāṅka (do.): VI, 1285 (identified with Kṛshṇa)
VIII, 3392 (kāntyā Śºsya). *Śaśin (do.): III, 2676 (sādhvī Rohiṇī Śºno yathā)
VII, 161 (nakshatrāṇāṃ iva Śºī, sc. senāpatiḥ), 2993 (tamo vighnan yathā Śºī)
IX, 2012, 2026, 2030, 2047
XII, 318 (Āditya-Śº-tārakaṃ)
XIII, 6751 (Rohiṇī Śºnaḥ sādhvī). *Śatasahasrāṃśu (“having 100, 000 rays”): I, 1145 (Sº). *Śītāṃśu (“cool-rayed”): I, 1145 (Sº), 4162 (ºtāṃ)
III, 3008, 15100 (ºtāṃ)
IX, 2022, 2052. *Śītaraśmi (do.): VI, 485
XIII, 2645 (iva). Grahagaṇeśvara, Grahapati, q.v. *Indu: I, 2577 (married twenty-seven daughters of Dāksha), 3134 (do.)
VIII, 2160 (saptitām gataḥ), †5042 (Agny-anilendu-Bhānavaḥ)
XII, 13219
XIII, 1059 (Varuṇendū, identified with Śiva). Kumudanātha (“lord of the lotuses”): VII, †8408. Nakshatrapati, Nakshatrarāj, Nakshatrarāja, q.v. *Niśākara (“night-maker”): III, 2667 (niśāṃ Rāhugrastan ºāṃ), 2704 (iva)
VI, 5130 (pīḍayām āsa…parvaṇīva susaṃkruddho Rāhuḥ pūrṇaṃ Nºṃ)
IX, 1967 (divīva nakshatragaṇaiḥ parikīrṇo Nºḥ), 2016, 2031, 2039, 2057, 3126 (nakshatrair iva saṃpūrṇo vṛto niśi Nºaḥ)
XII, 4499 (nakshatrāṇām īśaḥ), 12175 (Divākara-Nºau)
XIII, 2176. Oshadhīpati (“lord of herbs”): III, 137. Prajāpati, Tārādhipa, Tārakārāja, Tārāpati, Uḍupa, Uḍupati, Uḍurāj, Virocana, q.v.
Soma^2 = Sūrya: III, 147.--Do.^2 = Skanda: III, 14643.-Do.^4 = Śiva (1000 names^1--2).--Do.^5 = Vishṇu (1000 names).
पुराणम्
Englishसोम १ / SOMA I. A son born to fire bhānu by his third wife niśā, who had given birth to two sons soma and agni and a daughter named rohiṇī. (M.B. Vana Parva, Chapter 221, Verse 15).
सोम २ / SOMA II. One of the eight Vasus. The eight Vasus are āpa, dhruva, soma, dharma, anila, agni, pratyūṣa and prabhāsa. (viṣṇu purāṇa, aṁśa 1. 15).
सोम ३ / SOMA III. A son of jarāsandha. It is stated in bhāgavata, skandha 9, that jarāsandha had four sons named soma, sahadeva, Turya and Śrutaśru.
सोम / SOMA. Juice extracted from soma creeper. It is believed that the devas accept soma in sacrifices.
Vedic Reference
EnglishSoma was the famous plant which was used for the prepara-
tion of the libation of Soma made at the Vedic sacrifice. Its
importance is sufficiently shown by the fact that the whole of
the ninth Maṇḍala of the Rigveda, and six hymns in other
Maṇḍalas, are devoted to its praise.
Nevertheless, little is actually known of the plant. Its twigs
or shoots are described as brown (babhru), ^1 ruddy (aruṇa), ^2 of
tawny (hari).^3 Possibly its twigs hang down if the epithet
Naicāśākha^4 refers to the plant as Hillebrandt^5 thinks. The
shoot is called aṃśu, ^6 while the plant as a whole is called
andhas, ^7 which also denotes the juice.^8 Parvan^9 is the stem.
Kṣip, ^10 ‘finger, ’ is used as a designation of the shoots, which may
therefore have resembled fingers in shape
vakṣaṇā^11 and vāṇa^12
also seem to have the sense of the shoot. There is some slight.
evidence to suggest that the stem was not round, but angular.^13
The plant grew on the mountains, ^14 that of Müjavant being
specially renowned.
These notices are inadequate to identify the plant. It has
been held^15 to be the Sarcostemma viminale or the Asclepias acida
(= Sarcostemma brevistigma). Roth^16 held that the Sarcostemma
acidum more nearly met the requirements of the case. Watt^17
suggested the Afghan grape as the real Soma, and Rice^18
thought a sugar-cane might be meant, while Max Müller and
Rājendralāla Mitra suggested that the juice was used as an
ingredient in a kind of beer — i.e., that the Soma plant was a
species of hop. Hillebrandt^19 considers that neither hops nor
the grape can explain the references to Soma. It is very
probable that the plant cannot now be identified.^20
In the Yajurveda^21 the plant is purchased ere it is pressed.
Hillebrandt^22 considers that the sale must be assumed for the
Rigveda. It grew on a mountain, and could not be obtained
by ordinary people: perhaps some special tribe or prince
owned it, like the Kīkaṭas.^23 As it stands, the ritual perform-
ance is clearly an acquisition of the Soma from the Gandharvas
(represented by a Śūdra), a ritual imitation of the action which
may have been one of the sources of the drama. Owing
to the difficulty of obtaining the real plant from a great
distance, several substitutes were allowed in the Brāhmaṇa
period.^24
The plant was prepared for use by being pounded with stones
or in a mortar. The former was the normal method of pro-
cedure, appearing in the Rigveda as the usual one. The stones
are called grāvan^25 or adri, ^26 and were, of course, held in the
hands.^27 The plant was laid on boards one beside the other
(Adhiṣavana), and, according at least to the later ritual, ^28 a
hole was dug below, so that the pounding of the plant by
means of the stones resulted in a loud noise, doubtless a
prophylactic against demoniac influences.
The plant was placed on a skin and on the Vedi^29 — which
was no longer done in the later ritual — Dhiṣaṇā in some
passages denoting the Vedi.^30
Sometimes the mortar and pestle were used in place of the
stones.^31 This use, though Iranian, was apparently not common
in Vedic times.
1) The word is not actually found
applied to the plant itself
but the
Pañcaviṃśa Brāhmaṇa, ix. 5, 3, pre-
scribes arjunāni, plants of this indefinite
colour, as a substitute for Soma, if
Pūtīkas cannot be obtained.
2) Rv. vii. 98, 1
x. 94, 3
144, 5.
Cf. Śatapatha Brāhmaṇa, iv. 5, 10,
1 et seq.
3) Rv. ix. 92, 1. The Soma cow,
with which Soma was purchased, is
called babhru or aruṇā, Śatapatha Brāh-
maṇa, iii. 3, 1, 15
Maitrāyaṇī Saṃhitā,
iii. 7, 5, etc.
4) Rv. iii. 53, 14. Cf. Naicāśākha.
5) Vedische Mythologie, 1, 14-18
2,
241-245.
6) Rv. i. 168, 3 iii. 48, 2, etc.
7) Rv. i. 28, 7
iii. 48, 1
iv. 16, 1,
etc.
8) ii. 14, 1
19, 1
35, 1. etc.
9) Rv. i. 9, 1. Cf. parus, Taittirīya
Brāhmaṇa, iii. 7, 13
Vaitāna Sūtra, 24.
10) Rv. ix. 79, 4. Cf., however,
Pischel, Vedische Studien, 1, 70.
11) Rv. viii. 1, 17.
12) Rv. iv. 24, 9
ix. 50, 1. But these
passages are both very doubtful. Cf.
Vāṇa. The husk left after the press-
ing is called andhas (ix. 86, 44
vavri
(ix. 69, 9), tvac (ix. 86, 44
Taittirīya
Brāhmaṇa, iii. 7, 13, 1), śarīva (ibid., 2),
śarya (ix. 68, 2), tānva (ix. 78, 1).
13) Cf. pṛṣṭhya in Rv. iv. 20, 4
Hille
brandt, 1, 54, 55.
14) Rv. i. 93, 6
iii. 48, 2
v. 36, 2
43, 4
85, 2
ix. 18, 1
46, 1
71, 4
82, 3
Av. iii. 21, 10. So in the Avesta,
Yasna, x. 4, etc.
15) Lassen, Indische Alterthumskunde,
1^2, 931
Muir, Sanskrit Texts, 5, 261
et seq. Cf. Haug, Aitareya Brahmaṇa,
2, 489
Max Müller, Zeitschrift der
Deutschen Morgenländischen Gesellschaft,
9, liv.
16) Zeitschrift der Deutschen Morgen-
ländischen Gesellschaft, 35, 680 et seq.
Cf. also 38, 134 et seq.
17) See Hillebrandt, 1, 7 et seq.
18) Ibid., 10.
19) Ibid., 12. The dispute between
Max Müller, Roth, J. G. Baker, W. T.
Thiselton Dyer, Charles G. Leland,
and A. Houtum-Schindler, as to the
identity of the plant, is reprinted in
Max Müller's Biographies of Words, 222
et seq., and reviewed by Hillebrandt.
See also Eggeling, Sacred Books of the
East, 26, xxiv. et seq., who thinks that
the traditional identification is not far
wrong. Caland, Altindisches Zauberritual,
188, gives it as Sarcostemma acidum.
20) The original Soma plant was,
doubtless, identical with the Haoma of
the Avesta. On the plant from which
the present Parsis of Kermān and Yezd
obtain their Hūm juice, and which they
regard as identical with the Avestic
Haoma, see Eggeling, Sacred Books of
the East, 26, xxiv et seq.
21) Śatapatha Brāhmaṇa, iii. 3, 1,
1 et seq.
Hillebrandt, 1, 89 et seq.
22) Ibid., 70.
23) Rv. iii. 53, 14.
24) See Śatapatha Brāhmaṇa, iv. 5,
10, 1-6, and cf. Eggeling, Sacred Books
of the East, 26, xxvii
Pañcaviṃśa
Brāhmaṇa, ix. 5, 3.
25) i. 83, 6
135, 7, etc.
26) i. 130, 2
135, 5
137, 1, etc.
Adri is used oftener with the verb su,
‘press, ’ than grāvan, which is more
personally conceived, and so appears
with vad, ‘speak, ’ and so forth
Hille-
brandt, 1, 153, n. 1.
27) Rv. v. 45, 7
ix. 11, 5
x. 76, 2,
etc.
28) Kātyāyana Śrauta Sūtra, iv. 4,
28
that ākhara, Rv. x. 94, 5, denotes
this is uncertain.
29) Rv. v. 31, 12.
30) Rv. i. 109, 3
iii. 2, 1
vi. 11, 3,
etc.
31) Rv. i. 28. The pestle is manthā,
the mortar ulūkhala
in x. 101, 11,
vanaspati and vana may have the same
senses respectively.
शब्दकल्पद्रुमः
Sanskritसोमः, (सौति अमृतमिति । सु प्रसवे +“अर्त्तिस्तुसुहुस्रिति ।” उणा० १ । १३९ । इतिमन् ।) चन्द्रः । इत्यमरः । १ । ३ । १४ ॥
(यथा, हरिवंशे । ४ । २ ।“द्विजानां वीरुधाञ्चैव नक्षत्रग्रहयोस्तथा ।यज्ञानां तपसाञ्चैव सोमं राज्येऽभ्यषेचयत् ॥
”)कर्पूरः । इति चामरः । २ । ६ । १३० ॥
वानरः ।कुबेरः । यमः । वायुः । वसुभेदः । (यथा, मात्स्ये । ५ । २१ ।“आपो ध्रुवश्च सोमश्च धरश्चैवानिलोऽनलः ।प्रत्यूषश्च प्रभासश्च वसवोऽष्टौ प्रकीर्त्तिताः ॥
”)जलम् । सोमलतौषविः । इति मेदिनी ॥
(अस्यविवरणं यथा, --“ब्रह्मादयोऽसृजन् पूर्व्वममृतं सोमसंज्ञितम् ।जरामृत्युविनाशाय विधानं तस्य वक्ष्यते ॥
एक एव खलु भगवान् सोमः स्थाननामाकृति-वीर्य्यविशेषैश्चतुर्व्विंशतिधा भिद्यते । तद्यथा, अंशुमान् भूञ्जवांश्चैव चन्द्रमा रजतप्रभः ।दूर्व्वासोमः कनीयांश्च श्वेताक्षः कनकप्रभः ॥
प्रतानवांस्तालवृन्तः करवीरोऽंशवानपि ।स्वयम्प्रभो महासोमो यश्चापि गरुडाहृतः ॥
गायत्र्यस्त्रैष्टुभः पाङ्क्तो जागतः शाङ्करस्तथा ।अग्निष्टोमो रैवतश्च यथोक्त इति संज्ञितः ॥
गायत्र्या त्रिपदा युक्तो यश्चोडु पतिरुच्यते ।एते सोमाः समाख्याता वेदोक्तैर्नामभिः शुमैः ॥
सर्व्वेषामव चैतेषामेको विधिरुपासने ।सर्व्वे तुल्यगुणाश्चैव विधानं तेषु वक्ष्यते ॥
अतोऽन्यतमं सोममुपयुयुक्षुः सर्व्वोपकरणपरि-चारकोपेतः प्रशस्तदेशे त्रिवृतमागा कार-यित्वा हृतदोषः प्रतिसंसृष्टभक्तः प्रशस्तेषुतिथिकरणमुहूर्त्तनक्षत्रेषु अंशुमन्तमादाय-ध्वरकल्पेनाहृतमभियुतमभिहुतं चान्तरागारेकृतमङ्गलः सोमकन्दं सुवर्णसूच्या विदार्य्य पयोगृह्णीयात् सौवर्णे पात्रेऽञ्जलिमात्रं ततः सकृ-देवोपयुञ्जीत नास्वादयंस्तत उपस्पृश्य शेषम-प्स्ववसाद्य यमनियमाभ्यामात्मानं संयोज्य वाग्-यतोऽभ्यन्तरतः सुहृद्भिरुपास्यमानो विहरेत् ॥
रसायनं पीतवांस्तु निवाते तन्मनाः शुचिः ।आसीत तिष्ठेत् क्रामेच्च न कथञ्चन संविशेत् ॥
सायं वा भुक्तवान् श्रुतशान्तिः कुशशय्यायांकृष्णाजिनोत्तरायां सुहृद्भिरुपास्यमानः शयीततृषितो वा शीतोदकमात्रां पिबेत्ततः प्रात-रुत्थायोपश्रुतशान्तिः कृतमङ्गलो गां स्पृष्ट्वातथैवासीत । तस्य जीर्णे सोमे छर्दिरुपपद्यतेततः शोणिताक्तं कृमिव्यामिश्रं छर्द्दितवतः सायंशृतशीतं क्षीरं वितरेत् । ततस्तृतीयेऽहनिकृमिव्यामिश्रमतिसार्य्यते स तेनानिष्टप्रतिग्रह-भुक्तप्रभृतिभिर्विशेषैर्मुक्तः शुद्धतनुर्भवति ततःसायं स्नातस्य पूर्व्ववदेव क्षीरं वितरेत् । क्षौम-वस्त्रास्तृतायां चैनं शय्यायां शाययेत ततश्चतुर्थ-ऽहनि तस्य श्वयथुरुत्पद्यते । ततः सर्व्वाङ्गेभ्यःकृमयो निष्क्रामन्ति तदहश्च शय्यायां पांशुभिर-वकीर्य्यमाणः शयीत । ततः सायं पूर्व्ववदेवक्षीरं वितरेत् । एवं पञ्चमषष्ठयोर्दिवसयो-र्वर्त्तेत केवलसुभयकालमस्मै क्षीरं वितरेत्ततःसप्तमेऽहनि निर्म्मांसस्त्वगस्थिभूतः केवलं सोम-परिग्रहादेवोच्छसिति । तदहश्च क्षीरेण सुखोष्णेन परिषिच्य तिलमधुकचन्दनानुलिप्तदेहंपयः पाययेत् । ततोऽष्टमेऽहनि प्रातरेव क्षीर-परिषिक्तं चन्दप्रदिग्धगात्रं पयः पाययित्वापांशुशय्यां समुत्सृज्य क्षौमास्तृतायां शायये-त्ततो मांसमाप्याय्यते त्वक्चावदलति । दन्त-नखरोमाणि चास्य पतन्ति । तस्य नवमदिव-सात् प्रभृत्यणुतैलाभ्यङ्गः सोमवल्ककषायपरि-षेकः । ततो दशमेऽहन्येतदेव वितरेत्ततोऽस्यत्वक्स्थिरतामुपैति । एवमेकादसद्वाशयोर्व-र्त्तेत । तत्र त्रयोदशात् प्रभृति सोमवल्ककषाय-परिषेकः । एवमाषोडशाद्वर्त्तेत ततः सप्तदशा-ष्टादशयोर्द्दिवसयोर्द्दशना जायन्ते शिखरिणःस्निग्धवज्रवैदूर्य्यस्फटिकनिकाशाः समाः स्थिराःसहिष्णवः । तदा प्रभृति चानवैः शालितण्डुलैःक्षीरयवागूमुपसेवेत यावत् पञ्चविंशतिरिति ।ततोऽस्मै दद्याच्छाल्योदनं मृदूभयकालं पयसाततोऽस्य नखा जायन्ते विद्रुमेन्द्रगोपकतरुणा-दित्यप्रकाशाः स्थिराः स्निग्धा लक्षणसम्पन्नाःकेशाश्च जायन्ते त्वक् च नीलोत्पलातसीपुष्पवै-दूर्य्यप्रकाशा । ऊर्द्घञ्च सामान् केशान् वाप-येत् वापयित्वा चोशीरचन्दनकृष्णतिलकल्कैःशिरः प्रदिह्यात् पयसा वा स्नापयेत् ॥
ततोऽस्यानन्तरं सप्तरात्रात् केशा जायन्तेभ्रमराञ्जननिभाः कुञ्चिताः स्निग्धास्ततस्त्रिरा-त्रात् प्रथमपरिसरान्निष्क्रम्य मुहूर्त्तं स्थित्वा पुन-रेवान्तः प्रविशेत्ं । ततोऽस्य षलातैलमभ्यङ्गा-र्थेऽवचार्य्यम् । यवपिष्टमुद्वर्त्तनार्थे । सुखोष्णञ्चपयः परिषेकार्थे । अजकर्णकषायमुत्मादंनार्थे ।सोशीरं कूपोदकं स्नानार्थे । चन्दनमनुलेपनार्थे ।आमलकरस-विमिश्राश्चास्य यूषसूपविकल्पाः ।क्षीरमधुकसिद्धञ्च कृष्णतिलमवचारणार्थे । एवंदशरात्रं ततोऽन्यद्दशरात्रं द्वितीये परिसरेवर्त्तेत । ततस्तृतीये परिसरे स्थिरीकुर्व्वन्नात्मान-मन्यदशरात्रमासीत । किञ्चिदातपपवनान् वासेवेत पुनश्चान्तः प्रविशेत् । न चात्मानमादर्शेषुवा निरीक्षेत रूपशालित्वात् ततोऽन्यद्दशरात्रंक्रोधादीन् परिहरेदेवं सर्व्वेषामुपयोगः ।विशेषतस्तु वल्लीप्रतानक्षुपादयः सोमा भक्ष-यितव्याः । तेषान्तु प्रमाणमर्द्धचतुर्थमुष्टयः ।अंशवन्तं सौवर्णे पात्रेऽभिषुणुयात् । चन्द्र-मसं राजते चोपज्याष्टगुणमैश्वर्य्यमवाप्येशा-नन्देवमनुप्रविशति । शेषांस्तु ताम्रमये मृण्मयेवा रोहिते वा चर्म्मणि वितते शूद्रवर्ज्जं त्रिभि-र्वर्णैः सोमा उपयोक्तव्याः । ततश्चतुर्थे मासेपौर्णमास्यां शुचौ देशे ब्राह्मणानर्च्चयित्वा कृत-मङ्गलो निःक्रम्य यथोक्तं व्रजेदिति ॥
ओषधीनाम्पतिं सोममुपयुज्य विचक्षणः ।दशवर्षसहस्राणि नवान् धारयते तनुम् ॥
नाग्निर्न तोयं न विषं न शस्त्रं नास्त्रमेव च ।तस्यालमायुःक्षपणे समर्थाश्च भवन्ति हि ॥
भद्राणां षष्टिवर्षाणां प्रसुतानामनेकधा ।कुञ्जराणां सहस्रस्य बलं समधिगच्छति ॥
क्षौरोदं शक्रसदनमुत्तरांश्च कुरूनपि ।यत्रेच्छति स गन्तुं वा तत्राप्रतिहता गतिः ॥
कन्दर्प इव रूपेण कान्त्या चन्द्र इवापरः ।प्रह्वादयति भूतानां मनांसि स महाद्युतिः ॥
साङ्गोपाङ्गांश्च निखिलान् वेदान्बिन्दति तत्त्वतःचरत्यमोघसङ्कल्पो देववच्चाखिलं जगत् ॥
सर्व्वेषामेव सोमानां पत्राणि दश पञ्च च ।तानि शुक्ले च कृष्णे च जायन्ते निपतन्ति च ॥
एकैकं जायते पत्रं सोमस्याहरहस्तदा ।शुक्लस्य पौर्णमास्यान्तु भवेत् पञ्चदशच्छदः ॥
शीर्य्यते पत्रमेकैकं दिवसे दिवसे पुनः ।कृष्णपक्षक्षये चापि लता भवति केवला ॥
अंशुमानाज्यगन्धस्तु कन्दवानजतप्रभः ।कदल्याकारकन्दस्तु मुञ्जवांल्लशुनच्छदः ॥
चन्द्रमाः कनकाभासो जले चरति सर्व्वदा ।गरुडाहृतनामा च श्वेताक्षश्चापि पाण्डुरौ ॥
सर्पनिर्म्मोकसदृशौ तौ वृक्षाग्रावलम्बिनौ ।तथान्यैर्मण्डलैश्चित्रैश्चित्रिता इव भान्ति ते ॥
सर्व्व एव तु विज्ञेयाः सोमाः पञ्चदशच्छदाः ।क्षीरकन्दलतावन्तं पत्रै र्नानाविधैः स्मृताः ॥
हिमवत्यर्व्वुदे सह्ये महेन्द्रे मलये तथा ।श्रीपर्व्वते देवगिरौ गिरौ देवसहे तथा ॥
पारिपात्रे च विन्ध्ये च देवसुन्दे ह्रदे तथा ।उत्तरेण वितस्तायाः प्रवृद्धा ये महीधराः ॥
पञ्च तेषामधो मध्ये सिन्धुनामा महानदः ।हठवत् प्लवते तत्र चन्द्रमाः सोमसत्तमः ॥
तस्योद्देशेषु वाप्यस्ति मुञ्जवानंशुमानपि ।काश्मीरेषु सरो दिव्यं नाम्ना क्षुद्रकमानसम् ॥
गायत्र्यस्त्रैष्टुभः पाङ्क्ती जागतः शाङ्करस्तथा ।अत्र सन्त्यपरे चापि सोमाः सोमसमप्रभाः ॥
न तान् पश्यन्त्यधर्म्मिष्ठाः कृतघ्नाश्चापि मानवाःभेषजद्वेषिणश्चापि ब्राह्नणद्वेषिणस्तथा ॥
”इति सुश्रुते चिकित्सितस्थाने एकोनत्रिं शत्तमो-ऽध्यायः ॥
* ॥
“सोमनामौषधिराजः पञ्चदश-पर्णः स सोम इव हीयते वर्द्धते च ।” इतिचरके चिकित्सास्थाने प्रथमेऽध्याये ॥
* ॥
* ॥
)शिवः । दीधितिः । इत्युणादिकोषः । दिव्यौषधिः ।सोमलतारसः । इति हेमचन्द्रः ॥
(यथा, मनुः ।३ । २५७ ।“मुन्यन्नानि पयः सोमो मांसं यच्चानुपस्कृतम् ।अक्षारलवणञ्चैव प्रकृत्या हविरुच्यते ॥
”)अमृतम् । पर्व्वतविशेषः । इति केचित् ॥
* ॥
चन्द्रस्य विवरणं तथा । स च वायुकोणस्त्री-वैश्यजातिसत्त्वगुणलवणरसमृगशिरोनक्षत्रसमुद्राणामधिपतिः । इति बृहज्जातकादयः ॥
एकहस्तप्रमाणशरीरः । श्वेतवस्त्रपरिधानः ।शुक्लवर्णः । दक्षिणहस्तवरदः । गदायुक्तवाम-हस्तः । दशाश्वः । श्वेतपद्मस्थः । उमाधि-दैवतः । जलप्रत्यधिदैवतः । सूर्य्याभिमुखः ।यथा, --“सामुद्रं वैश्यमात्रेयं हस्तमात्रं सिताम्बरम् ।श्वेतं द्बिबाहुं वरदं दक्षिणं सगदेतरम् ॥
दशाश्वं श्वेतपद्मस्थं विचिन्त्योमाधिदैवतम् ।जलप्रत्यधिदैवञ्च सूर्य्यास्यमाह्वयेत्तथा ॥
”इति ग्रहयागतत्त्वम् ॥
* ॥
तस्योत्पत्त्यादिर्यथा, --ऋषय ऊचुः ।“सोमः पितॄणामधिपः कथं शास्त्रविशारद ।तद्वंशे के तु राजानो बभूवुः कीर्त्तिवर्द्धनाः ॥
सूत उवाच ।आदिष्टो ब्रह्मणा पूर्व्वमत्रिः सर्गविधौ पुरा ।अनुत्तमं नाम तपः सृष्ट्यर्थं तप्तवान् प्रभुः ॥
सदानन्दकरं ब्रह्म जगतः क्लेशनाशनम् ।ब्रह्मविष्ण्वर्करुद्राणामभ्यन्तरमतीन्द्रियम् ॥
शान्तिकृच्छान्तमनसस्तदन्तर्नयने स्थितम् ।माहात्म्यात्तपसो विप्राः परमानन्दकारकम् ॥
यस्मादुमापतिः सार्द्धमुमया तमधिष्ठितः ।तद्दृष्ट्वा अष्टमांशेन तस्मात् सोमोऽभवद्विधुः ॥
अथ सुस्राव नेत्राभ्यां धाम तच्चाक्षुषं क्षये ।दीपयन् विश्वमखिलं ज्योत्स्नया सचराचरम् ॥
तद्दिशो जगृहुर्द्धाम स्त्रीरूपेण सुतेच्छया ।गर्भो भूत्वोदरे तासामास्थितोऽब्दशतत्रयम् ॥
तास्तमूचुर्व्वयं गर्भमशक्ता धारणे ततः ।समादायाथ तद्गर्भमेकीकृत्य चतुर्म्मुखः ॥
युवानमकरोद्ध्रह्मा सर्व्वायुधधरं वरम् ।स्यन्दनेऽथ सहस्राश्वे वेदशक्तिमये प्रभुः ॥
आरोप्य लोकमनयदात्मीयं स पितामहः ।ततो ब्रह्मर्षिभिः प्रोक्तमस्मत्स्वामी भवत्वयम् ॥
ऋषिभिर्देवगन्धर्व्वैरोषधीभिस्तथैव च ।तुष्टुबुः सोमदैवत्यैर्ब्रह्माद्या मन्त्रसंग्रहैः ॥
स्तूयमानस्य तस्याभूदधिको महसाञ्च यः ।तेजोवितानादभवद्भुवि दिव्यौषधीगणः ॥
तद्दीप्तिरधिका तस्माद्रात्रौ भवति सर्व्वदा ।तेनौषधीशः सोमोऽभूत् द्विजेशश्चाभिगद्यते ॥
वेदधामा रसश्चापि यदिदं चन्द्रमण्डलम् ।क्षीयते वर्द्धते चैव शुक्ले कृष्णे च सर्व्वदा ॥
ततो विंशत्तथा सप्त दक्षः प्राचेतसो ददौ ।रूपलावण्यसंयुक्तास्तस्मै कन्याः सुवर्च्चसः ॥
”इति मात्स्ये । २३ । १ -- १५ ॥
* ॥
अपि च ।महातपा उवाच ।“ब्रह्मणो मानसः पुत्त्रः अत्रिर्नाम महातपाः ।तस्य पुत्त्रोऽभवत् सोमो दक्षजामातृतां गतः ॥
सप्तविंशतिर्याः कन्या दाक्षायण्यः प्रकीर्त्तिताः ।सोमपत्न्योऽपि मान्यास्तास्तासां श्रेष्ठा तुरोहिणी ॥
तामेव रमते सोमः नेतरा इति शुश्रुम ।इतराः प्रोचुरागत्य चन्द्रस्यासमतां पितुः ॥
दक्षोऽप्यसकृदागत्य तमुवाच स नाकरोत् ।समतां सोऽपि तं दक्षः शशापान्तर्हितो भव ॥
एवमुक्तः क्षयं सोमो अगमद्दक्षशापतः ॥
देवा मनुष्याः पशवो नष्टे सोमे सवीरुधः ।क्षीणाभवंस्तदा सर्व्वा ओषध्यश्च विशेषतः ॥
क्षयं गच्छद्भिरत्यर्थमोषधीभिः सुरर्षभाः ।मूलेषु वीरुधां सोमः स्थित इत्यूचुरातुराः ॥
तेषां चिन्ताभवत्तीव्रा विष्णुञ्च शरणं ययुः ।भगवानाह तान् सर्व्वान् ब्रूत किं क्रियते मयाते चाहुर्देव दक्षेण शप्तः सोमो विनाशितः ।तानुवाच तदा देवो मथ्यतां कलसोदधिः ॥
ओषध्यः सर्व्वतो देवाः प्रक्षिप्याम्बुषु संयतैः ।एवमुक्त्वा ततो देवान् दध्यौ रुद्रं हरिः स्वयम् ॥
ब्रह्माणञ्च तथा दध्यौ वासुकिं नेत्रकारणात् ।ते सर्व्वे तत्र सहिता ममन्थुर्वरुणालयम् ॥
तस्मिंस्तु मथिते जातः पुनः सोमो महीपते ।योऽसौ क्षेत्रज्ञसंज्ञो वै देहेऽस्मिन् पुरुषः परः ॥
स एव सोमो मन्तव्यो देहिनां जीवसंज्ञकः ।परेच्छया स मूर्त्तिन्तु पृथक् सौम्यां प्रपेदिवान्तमेव देवमनुजाः षोडशेमाश्च देवताः ॥
उपजीवन्ति वृक्षाश्च तथैवौषधयः प्रभुम् ॥
रुद्रस्तमेव सकलं दधार शिरसा तदा ।तदात्मिका भवन्त्यापो विश्वमूर्त्तिरसौ स्मुतः ॥
तस्य ब्रह्मा ददौ प्रीतः पीर्णमासीतिथिं प्रभुः ।तस्यामुपोषयेद्राजन् तमर्थं प्रतिपादयेत् ॥
स चान्नाहारश्च भवेत् तस्य ज्ञानं प्रयच्छति ।कान्तिं पुष्टिञ्च राजेन्द्र धनं धान्यञ्च केवलम् ॥
”इति वाराहे सोमोत्पत्तिरहस्यनामाध्यायः ॥
* ॥
तस्य क्षयवृद्धिकारणं यथा, --ब्रह्मोवाच ।“राका चानुमती चैव द्विविधा पूर्णिमा मता ।सिनीवाली कुहूश्चैव अमावास्या द्विधैव तु ॥
अमा नाम रवे रश्मिश्चन्द्रलोके प्रतिष्ठिता ।यस्मात् सोमो वसत्यस्याममावासी ततः स्मृता ॥
पूर्व्वोदितकलाभिन्नपौर्णमास्या निशाकरे ।पूर्णिमानुमती ज्ञेया पश्चात् स्तमितभास्करे ॥
यस्मात्तामतुमन्यन्ते देवताः पितृभिः सह ।तस्मादनुमती नाम पूर्णिमा प्रथमा स्मृता ॥
यदा चास्तमिते सूर्य्ये पूर्णचन्द्रस्य चोद्गमः ।युगपत् सोत्तरारागस्तदानुमतिपूर्णिमा ॥
राकां तामनुमन्यन्ते देवताः पितृभिः सह ।रञ्जनाच्चैव चन्द्रस्य राकेति कवयोऽब्रूवन् ॥
सिनीवाली प्रमाणन्तु क्षीणशेषो निशाकरः ।अमावास्यां विशत्यर्कं सिनीवाली ततः स्मृता ॥
कुहेति कोकिलेनोक्तो यः कालस्तु समाप्यते ।तत्कालसंज्ञा त्वेषा वै अमावस्या कुहूः स्मृता ॥
अनुमत्याः सराकायाः सिनीवाल्याः कुहूंविनाएतासां विरलः कालः कुमात्रेति कुहूः स्मृता ॥
”विरलस्थाने द्विलवेति च पाठः ।“कलाः षोडश सोमस्य शुक्ले वर्द्धयते रविः ।अमृतेनामृतं कृष्णे पीयते दैवतैः क्रमात् ॥
प्रथमां पिबते वह्निर्द्वितीयां पवनः कलाम् ।विश्वेदेवास्तृतीयान्तु चतुर्थीन्तु प्रजापतिः ॥
पञ्चमीं वरुणश्चापि षष्ठीं पिबति वासवः ।सप्तमीमृषयो दिव्या वसवोऽष्टौ तथाष्टमीम् ॥
नवमीं कृष्णपक्षस्य पिबतीन्द्रः कलामपि ।दशमीं मरुतश्चापि रुद्रा एकादशीं कलाम् ॥
द्वादशीन्तु कलां विष्णुर्धनदश्च त्नयोदशीम् ।चतुर्द्दशीं पशुपतिः कलां पिबति नित्यशः ॥
ततः पञ्चदशीञ्चैव पिबन्ति पितरः कलाम् ।कलावशिष्टो निष्पीतः प्रविष्टः सूर्य्यमण्डलम् ॥
अमायां विशते रश्मौ अमावासी ततः स्मृता ॥
पूर्व्वाह्णे विशते चार्कं मध्याज्ञे तु वनस्पतिम् ।अपराह्णे विशत्यप्सु स्वयोनिं वारिसम्भवः ॥
आपः प्रविष्टः सोमश्च शेषया कलयैकया ।तृणगुल्मलतावृक्षान्निष्पादयति चौषधीः ॥
तमोषधिं स्थितं गावश्चरन्त्यापः पिबन्ति च ।तदङ्गानुगतं गोभ्यः क्षीरत्वमुपगच्छति ॥
तत् क्षीरममृतं भूत्वा मन्त्रभूतं द्विजातयः ।स्वाहाकारवषट्कारैर्जुह्वत्याहुतयः क्रमात् ।हुतमम्निषु देवाय पुनः सोमं विवर्द्धयेत् ॥
एवं संक्षीयते सोमः क्षीणश्चाप्याय्यते पुनः ।तस्मात् सूर्य्यः शशाङ्कस्य क्षयवृद्धिविधेर्विभुः ॥
”इत्याद्ये देवीपुराणे चन्द्रक्षयवृद्धिनामाध्यायः ॥
*तस्य राहुग्रासकारणं यथा, --ब्रह्मोवाच ।“यदयं वदते लीको वालिशत्वान्महामते ।तदहं संप्रवक्ष्यामि चन्द्रसूर्य्योपरागिकम् ॥
यदि सत्यमयं ग्रस्तस्तेजोराशिर्द्दिवाकरः ।तत् कथं नोदरस्थेन राहुर्न भस्मसात् कृतः ॥
अथवा राहुणाक्रम्य शत्रुवक्त्रं प्रवेशितः ।तत् कथं दशनैस्तीक्ष्णैः शतधा न विखण्डितः ॥
विभुक्तश्च पुनर्द्द ष्टस्तथवाखण्डमण्डलः ।न चास्यापहृतं तेजो न स्थानादपसारितः ॥
यदि वा ह्येष निष्पीतः कथं दीप्ततरोऽभवत् ।तस्मान्न तेजसां राशी राहोर्व्वक्त्रं गमिष्यति ॥
भक्ष्यार्थं सर्व्वदेवानां सोमः सृष्टः स्वयम्भुवा ।तत्रस्थममृतञ्चापि सम्भूतं सूर्य्यतेजसा ॥
पिबन्त्यम्बुमयं देवाः पितरश्च स्वधामृतम् ।त्रयञ्च त्रिंशतञ्चैव त्रयत्रिंशत्तथैव च ।त्रयश्च त्रिसहस्राश्च देवाः सोमं पिबन्ति ये ॥
राहोरप्यमृतं भागं पुरा सृष्टं स्वयम्भुवा ।तस्मात्तद्राहुरागत्य पातुमिच्छति पर्व्वसु ॥
उद्धृत्य पार्थिवीं छायामभ्राकारां तमोमयः ।पातुमिच्छन् ततश्चे न्द्रमाच्छादयति छायया ॥
शुक्ले च चन्द्रमभ्येति कृष्णे पर्व्वणि भास्करम् ।सूर्य्यमण्डलसंस्थस्तु चन्द्रमेव जिघांसति ॥
तस्मात् पिबति तं राहुस्तनुमस्याविनाशयन् ।अविहिंसन् यथा पद्मं पिबति भ्रमरो मधु ।चन्दस्थममृतं तद्वदभेदाद्राहुरश्नुते ॥
चन्द्रकान्तो मणिर्यद्वत्तुहिनं क्षरते क्षणात् ।क्षरन्नपि न हीयेत तेजसा नैव मुच्यते ॥
यथा सूर्य्यमणिः सूर्य्यादुत्पाट्य पावकं शुभम् ।न भवत्यङ्गहीनोऽपि तेजसा नैव मुच्यते ॥
एवं चन्द्रश्च सूर्य्यश्च छादितावपि राहुणा ।स्वतेजसा न मुच्येते नाङ्गहीनौ बभूवतुः ॥
पर्व्वस्वथ च चन्द्रस्य माणिक्यकनकाकृतिः ।सोमो दैवतसंयोगात् छायायोगाच्च पार्थिवात्राहोश्च वरलब्धाद्वै प्रक्षरेदमृतं शशी ॥
स्वदीहकाले सम्प्राप्ते वत्सं दृष्ट्वा च गौर्यथा ।स्वाङ्गादेव क्षरेत् क्षीरं तथेन्दोः क्षरतेऽमृतम् ॥
पितेव सूर्य्यो देवानां सोमो मातेव लक्ष्यते ।यथा मातुः स्तनं पीत्वा जीवन्ते सर्व्वजन्तवः ।पीत्वामृतं तथा सोमात् तृप्यन्ते सर्व्वदेवताः ॥
सम्भृतं सर्व्वयागेषु तथा यं क्षरते शशी ।तं क्षरन्तं यथामागमुपजीवन्ति देवताः ॥
तस्मिन् काले समभ्येति राहुरप्यवकर्षति ।सर्व्वमर्द्धं त्रिभागञ्च पादं पादार्द्धमेव च ॥
आक्रम्य पार्थिवीच्छायां यावन्तं चन्द्रमण्डलम्स्मृतः स भागो राहोस्तु देवभागास्तु शेषकाः ॥
तृप्तिं विधाय देवानां राहोः पर्व्वगतस्य च ।चन्द्रो न क्षयमायाति तेजसा नैव मुच्यते ॥
तिथिभागाश्च यावन्तः पुनन्त्यर्कं प्रमाणतः ।सर्व्वच्छायास्थितः कालस्तावानेव प्रकीर्त्तितः ॥
अतो राहुभुजः सोमः सोमाद्वृद्धिं दिवाकरः ।पर्व्वकाले स्थितिस्त्वेवं विपरीता पुनः पुनः ॥
अतश्छादयते राहुरभ्रवच्छशिभास्करौ ।राहुरभ्रकसंस्थानः सोममाच्छाद्य तिष्ठति ॥
उद्धूत्य पार्थिवीं छायां धूममेघ इवोत्थितः ।चन्द्रस्य यदवष्टब्धं राहुणा भास्करस्य च ॥
तन्नावखण्डितं तस्य केवलं श्यामलीकृतम् ।कर्द्दमेन यथा वस्त्रं शुक्लमप्युपहन्यते ॥
एकदेशेऽथ सर्व्वं वा राहुणा चन्द्रमास्तथा ।प्रक्षालितं तदेवेह पुनः शुक्लतरं भवेत् ॥
राहुयुक्तं भवेत्तद्वत् निर्म्मलं चन्द्रमण्डलम् ।राहुणाच्छादितौ वापि दृष्ट्वा चन्द्रदिवाकरौ ॥
विप्राः शान्तिपरा भूत्वा पुनराप्याययन्ति तम् ।एवं न गृह्यते सूर्य्यश्चन्द्रमास्तत्र गृह्यते ॥
अबुधास्तं न पश्यन्ति मानुषा मांसचक्षुषः ।जगत्सम्मोहनञ्चैतत् ग्रहणं चन्द्रसूर्य्ययोः ॥
”इति देवीपुराणे ग्रहणविवेकनामाध्यायः ॥
वाचस्पत्यम्
Sanskritसोम सु--मन् । १ चन्द्रे २ कर्पूरे अमरः । ३ कुवेरे ४ यमे५ वायौ ६ वसुभेदे ७ जले ८ सोमलतौषधौ ९ वानरे मेदि०१० सोमरसे हेमच० ११ अमृते १२ दीधितौ उणा० । सहउ(ऊ)मया । १३ वे १४ पानरेशे सुग्रीवे च ।मोमश्च ग्रहभेदः तत्कक्षामानादिकं स्वगोलशब्दे ४२२५पृ० दृश्यम । तत्प्रकृत्यादिकं यथा“चन्द्रः सिताङ्गसमगात्रयष्टिर्वाग्मो परिध्यङ्गविवेक-युक्तः । क्वचित् कृशः शीतलवाक्ययुकः सत्त्वास्रयो वात-कफानिखात्मा” सर्वार्थचि० । स च वायव्या ईशः वैश्य-जातिः स्त्रीग्रहः लवणरसमृगशिरो नक्षत्राणाधीशः ।ग्रहयज्ञशब्दे तन्मन्त्रादिकं दृश्यम् । तस्य ज्न्मकालेमेषादिराशिषु स्थितिभेदे फलभेदः वृहज्जातकोक्तः३०८७ पृ० जातकशब्दे उक्तः । लग्नादिस्थस्य तस्य फलंजातकषद्धतावुक्त यथा“चन्द्रे स्वभाजवृषगे तनुगे गुणाग्र्यो दाक्षिण्य्रूपधन-वाक्सकले विशेषात् । अन्येषु भेषु तनुगे विकलश्चशूरः प्रोन्मत्तनीचबाधरः क्षयभाग्यवश्यः । कुटुम्ब २ स्थितेकैरवाणामधीशे भवेत् पुत्रमित्रार्थसौख्यैः समृद्धः । नरःपूर्णदेहे तु हीने विलोमं स्खलद्वाक् च बोध्यं फलं तारतम्यात् । द्विजाधिराजे सहजे ३ तिलोभः कार्षप्यवान्संग्रहकृच्च नीचः । हसांन्वितो भ्रातृजनाश्रयश्च प्रका-ङ्क्षितः स्यात् मनुजोऽतिहिंम्रः । पाताल ४ मंस्थे सतिशीतलांशौ जलप्रयाणाभिरतिर्नरः स्यात् । दातासुहृद्-वाहनसेवकाढ्यः सुखी सुखोतकर्षयुतः सुभूषः । सुते ५समुद्रस्य सुते प्रमूतौ धीमित्रपुत्रैर्बहुभिः समेतः । शूरोनरः स्याद् बहुधान्यमित्रसग्राहकः क्षीणतरः सु-खाढ्यः । शत्रौ ६ शत्रौ पद्मिनीनां स्थिते ना शत्रुव्रातैःसंयुतो दारुणश्च । माराग्निभ्यामल्पकाभ्याञ्च युक्तो-ऽनल्पालस्यः स्याच्च नीरोदराढ्यः । शशिनि शशिमुखी-निकेतन ७ स्थे भवति सुखी मदनातुरः सुदेहः । अति-मतिरनसूयकोऽप्यधृष्यो गलिततनौ वहुरोगदैन्यतप्तः ।मृत्यौ ८ मृगाङ्के सातिमान्नरः स्यादोजस्विताढ्योऽपि च ब-न्धनाद्यैः । सुक्षीणदेहः सति हीनदेहे तस्मिन् भवेदल्पकजीवितश्च । निशाधिनाथे नवमालय ९ स्थे धीपुत्रमित्र-द्रविणोपपन्नः । सौभाग्यसौख्यैः सुकृतैयुतः स्यात्कान्ताजनेष्टोमनुजो दयावान् । दशम १० घाम्रि सुशीतल-धामनि द्रविणधीसुकृतैः सहितः शुचिः । भवति कर्म-परोऽपि च सिद्धिभाङ्नरवरो न विषादकरो भवेत् ।आयं ११ याते यामिनीनायके ना मित्रक्षेत्रद्रव्यपुत्राययुक्तः ।ख्यातः शूरो दारुणश्चाभिमानी शिष्टैर्भृत्यैरन्वितो बुद्धि-मान् स्यात् । शीतांशौ द्वादशे १२ द्वेष्यो हीनाङ्गे नेत्र-रोगवान् । पतितः परमः क्षुद्रः परिभूतो नरो भवेत्” ।सोमलता च ओषधिभेदः सोमवल्लीरूपा ओषधिशब्दे१५६४ पृ० सुश्रुतवाक्ये तल्लक्षणादि दृश्यम् । सोमेन यजे-तेत्यादि श्रुत्युक्ते १५ यागभेदे । सोमयागेतिकर्त्तव्य-तादि कात्या० श्रौ० २५ अ० । १० कण्डिकादौ दृश्यम् ।कात्यायनगब्दे १८७६ पृ० तत्प्रतिनिधिद्रव्यादि दर्शितम् ।
Capeller
GermanGrassman
Germansóma, m., Soma, Saft der Somapflanze, besonders des Sarcostemma viminalis oder acidum R. Br., oder ähnlicher Pflanzen, an dem sich die Götter berauschen und Kraft für ihre grossen Thaten trinken
oft wird er 2〉 als Gott personificirt
insbesondere 3〉 im neunten Buche, wo er meist als sóms pávamāna (s. pū) bezeichnet wird, gehen beide Bedeutungen in einander über. — Beiwörter: atirātrá, aruṇá, ā́miśla, āśú, ukthín, ṛjīṣín, gávāśir, góṣakhi, ghṛ́ṣvi, cā́ru, tiróahnia, tīvrá, tripṛṣṭhá, tríāśir, dádhiāśir, divispṛ́ś, pávamāna, punāná, prásthita, babhrú, babhrúdhūta, madín, mádya, mádhu, mádhumat, mandín, rā́jan (füge zu {688, 8}
{935, 2}), vedhás, śukrá, śúci śrītá, sahásrapājas, suvāná, sutá, súṣuta, svátavas, suadhvará, suarvíd, svādú, hári
Zusammensetzungen sutá-soma u. s. w. Unvollständig -a, -as, -am, -asya.
-a 2〉 {43, 7}. _{43, 9}
{91, 1}—_{91, 19}. _{91, 21}—_{91, 23}
{93, 5}
{164, 19}
{324, 1}. _{324, 5}
{492, 14}
{493, 3}
{668, 4}. _{668, 6}—_{668, 9}. _{668, 13}. _{668, 15}
{687, 8}
{688, 3}. _{688, 7}. _{688, 8}. — 3〉 {713, 1}
{714, 1}
{716, 1}
{718, 1}
{720, 8}.
-as {45, 10}
{47, 1}
{80, 2}
{84, 1}
{86, 4}
{108, 2}. _{108, 6}
{135, 2}
{136, 4}
{137, 3}
{164, 35}
{177, 3}. _{177, 4}
{203, 14}
{209, 6}
{449, 1}
{470, 4}. — 2〉 {18, 4}. _{18, 5}
{23, 20}
{91, 20}
{191, 6}
{485, 24}
{488, 4}
{516, 12}. _{516, 18} = {935, 2} (rā́jā).
-am {15, 1}. _{15, 5}
{16, 7}
{21, 1}
{28, 6}. _{28, 9}
{32, 3}. _{32, 12}
{44, 14}
{47, 3}. _{47, 5}. _{47, 10}
{99, 1}
{101, 9}
{103, 6}
{109, 4}
{116, 24}
{130, 2}
{137, 3}
{179, 5}
{202, 11}. _{202, 15}. _{202, 17}
{205, 1}
diví sū́ryam adadhāt 〰 ádrau {439, 2}. — 2〉 {89, 3}.
-am [dreisilbig ⏑ – ⏑] {322, 7}.
-ena {163, 3}
{388, 2}
{883, 3}
{911, 2}. — 2〉 {405, 9}
{825, 6}
{923, 22} (rā́j(a)nā)
{935, 5} (V. _{935, 2}. sómas rā́jā).
-āya 2〉 {668, 12}. — 3〉 {723, 4}
{777, 7}
{815, 1}.
-āt {549, 2}.
-asya pītáye {16, 3}
{22, 1}
{23, 2}
{47, 9}
{55, 2}
pītiā́ {46, 13}
pūrvápītaye {134, 1}
venā́m {34, 2}
máde {46, 12}
{85, 10}
{119, 9}
mádāya {117, 1}
cáksasā {87, 5}
akṣábhis {139, 2}
práyatī {109, 2}
bhṛthé {205, 4}
aṃśúm {975, 5}. — piba {4, 2}
pibatam {108, 1}. _{108, 5}—_{108, 12}
pātám {46, 5}
ápām {945, 1}—_{945, 13}
vṛṣethām {108, 3}
〰 jatháram pṛṇethām {510, 7}. — 2〉 ūtíbhis {199, 6}.
-e {5, 2}
{80, 1}
{177, 2}
{269, 9}
{274, 1}
{464, 1}. _{464, 5}. _{464, 6}. _{464, 10}
{481, 3}
{610, 10}
{619, 7}
{665, 29}
{809, 35}
[Page1580] {825, 3}. _{825, 6}
{854, 12}
{868, 1}
{869, 2}
{1019, 5}.
-e-some {702, 17}.
-āsas {5, 5}. _{5, 7}
{16, 6}
{23, 1}
{53, 6}
{135, 6}
{137, 1}. _{137, 2}
{168, 3}
{266, 15}
{270, 3}. _{270, 4}
{280, 4}
{338, 6}
{384, 10}
{405, 7}
{548, 4}
{629, 14}
{685, 8}
{691, 2}
{702, 6}
{722, 1}. _{722, 3}
{729, 2}
{734, 1}. _{734, 3}
{735, 4}
{736, 1}
{743, 1}
{744, 1}
{745, 1}
{758, 3}
{775, 15}
{776, 4}
{777, 22}
{813, 8}. _{813, 12}
{869, 4}. _{869, 7}
{874, 4}.
-ās {2, 1}
{135, 6}
{137, 1}
{270, 2}
{274, 4}
{276, 5}
{310, 4}
{313, 6}
{381, 5}
{384, 11}
{622, 7}. _{622, 10}. _{622, 28}
{702, 25}
{720, 1}
{724, 1}
{725, 3}
{728, 5}
{729, 1}
{733, 1}
{735, 1}
{745, 3}
{754, 3}
{758, 2}
{774, 22}
{775, 4}. _{775, 25}
{776, 6}. _{776, 28}
{781, 9}
{799, 5}
{800, 6}
{809, 20}. _{809, 26}
{810, 11}
{813, 4}. _{813, 10}
{868, 8}
{872, 7}
{922, 6}
{1021, 10}.
-ās [zu sprechen sómaās] {904, 2}.
-ān {270, 3}
{614, 2}
{854, 3}
{868, 5}.
-ebhis {205, 10}. _{205, 11}
{461, 13}
{464, 9}
{483, 2}. _{483, 3}
{621, 23}
{632, 20}
{666, 26}.
-ais {108, 4}
{205, 3}
{269, 5}
{337, 3}
{467, 6}
{540, 1}
{553, 1}
{622, 37}
{671, 5}
{869, 6}
{974, 3}.
-ānām pītím {343, 2}
matsva {328, 14}.
-ānaam pītím {134, 6}
pātā́ {702, 33}.
-eṣu {465, 1}
{633, 1}
{675, 6}
{701, 26}
{706, 6}.
Burnouf
Frenchसोम सोम (सू
sfx. म) le soma [ou suc de
l'asclepias acida ou du sarcostema viminalis], la liqueur sacrée,
breuvage des dieux, des prêtres et des guerriers, Vd.
Qqf. eau
camphre.
Qqf. le vent. -- Soma, ou le Régent de la Lune
la
lune.
Kuvera.
Yama.
Un des huit Vasus.
Śiva.
Np. de
montagne. -- S. eau de riz.
Le ciel, l'atmosphère.
सोमक np. de l'aïeul de Drupada.
सोमगर्भ Viṣṇu.
सोमज a. (जन्) né du soma ou de Soma. -- S.
lait.
सोमतीर्थ lieu de pèlerinage dans l'ouest de l'Inde.
सोमदत्त np. d'homme.
सोमधारा (धृ) le ciel, l'air.
सोमन् la Lune, Soma.
सोमप a. (पा) qui boit le soma, qui offre le
Sacrifice. -- S. prêtre, brâhmane.
सोमपत्र saccharum cylindricum, bot.
सोमपा cf. सोमप।
सोमपीतिन् cf. सोमप।
सोमबन्धु lotus comestible.
सोमभू le fils de Soma, Budha.
सोमयजिन् (यज्) qui offre en sacrifice le soma.
सोमयोनि sandal jaune odoriférant.
सोमराजिन् (राज्) serratula anthelminthica, bot.
सोमलता la plante qui fournit le soma, l'asclepias
acide, bot.
La Godāvarī.
सोमवल्क mimosa catechu
guilandina bonduc
bot.
सोमवल्लरी asclepias acida.
सोमवल्ली mms.
Serratula
menispermum
bot.
सोमवंश la dynastie lunaire des princes descendants de
Soma.
Un prince de cette dynastie.
सोमविक्रयिन् marchand de soma.
सोमसज्ञ camphre.
सोमसिद्धान्त nom d'un système de théologie adopté par
certains sectateurs de Śiva
un de ces sectateurs, en gén.
Np.
d'un buddha.
सोमसिद्धान्तिन् sectateur de la doctrine ci-dessus.
सोमसिन्धु Viṣṇu.
सोमसुत् (सु
sfx. त्) prêtre qui extrait le soma.
सोमसुता la Narmadā, rivière.
सोमाख्य (आ
ख्या) lotus rouge.
सोमाल a. (sfx. आल) doux comme le soma.
सोमिक a. du soma, ép. d'un des trois वेदिस् de
l'enceinte sacrée.
सोमोद्भवा (उद्भव) la Narmadā.
Stchoupak
French१ सोम-
jus (obtenu par pressurage) de la plante et plante Soma (sorte
d'asclépiade ?), qui sert, mélangée à l'eau et purifiée, au sacrifice de
type védique
personnifiée en divinité, qqf. en roi
not. identifiée à
la lune (et au dieu Lune)
-वन्त्- a. relatif au Soma, sômique
septentrional.
°कन्या- fille de Soma.
°गिरि- d'une montagne de l'Ouest.
°तीर्थ- nt. de divers pèlerinages.
°दत्त- de rois
de Brâhmanes
d'un marchand.
°दा- d'une Gandharvī
d'une Brâhmane.
°देव- (le dieu) Soma
l'auteur du KSS.
du Yaśastilaka
d'autres personnages.
°दैवत्य- a. (Nakṣatra) qui a Soma pour dieu (Mṛgaśiras).
°नाथ- d'un Liṅga de Śiva et de son emplacement.
°प- sacrifiant du Soma, prêtre du sacrifice
classe de Pitṛ
-°पा- sg. id.
a. qui boit le Soma
-°पान- nt. fait de le boire
-°पायिन्- a. id.
°पत्नी- femme de Soma.
°पीडा- d'une princesse.
°पीथ- breuvage de Soma
a. et -इन्- (aussi °पीतिन्-) qui
boit le Soma.
°पुत्री- fille de Soma.
°पुर- nt. ville de Soma.
°प्रभ- a. qui a l'éclat de la lune
d'hommes
-आ-
d'une femme.
°यज्ञ- sacrifice à Soma
°याग- id.
°राज- lune, Lune
°राज-सुत- planète Mercure
°राजन्-
°राज्ञी- a. qui a Soma pour roi
-°राज्य- nt. domination de Soma.
°रात- d'un homme.
°लोक- monde du dieu de la lune.
°वंश- race ou dynastie lunaire (à laquelle appartiennent not.
Bharata, Duṣyanta, Dhṛtarāṣṭra, Pāṇḍu, etc.)
-ईय- -य- a.
relatif à cette race.
°वार- Lundi.
°विक्रयिन्- a. qui vend du Soma.
°वीथी- orbite de la lune.
°वृक्ष- de plantes diverses.
°वेश- (°वेष-) d'un Muni.
°शर्मन्- de plusieurs hommes.
°शूर- d'un homme.
°संस्था- base d'un sacrifice à Soma.
°सद्- des Pitṛ des Sādhya.
°सवन- a. ép. d'un figuier mythique.
°सुत्- ag. qui presse le Soma.
°सुत- fils du dieu Lune.
°स्वामिन्- d'un homme.
°हारिन्- a. qui dérobe le Soma.
सोमांशक- portion de la lune.
सोमांशु- rayon de lune.
सोमापि- fils de Sahadeva.
सोमार्चिस्- d'un palais des dieux.
सोमार्थिन्- a. désireux de Soma.
सोमार्धायित- a. v. qui ressemble à une demi-lune.
सोमार्ह- a. qualifié pour (boire) le Soma.
सोमाहुति- sacrifice à Soma.
सोमोद्भवा- Narmadā.
सोमा-रौद्र- nt. hymne (du Ṛg-Veda) relatif à Soma et à Rudra.
No entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.